学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:无论是汉语还是维吾尔,定中短语都是最重要的短语结构类型之一。文章对汉维语定中短语的各类结构形式进行对比分析,试图找出汉语维吾尔定中短语组合的语法规则的异同点。

  • 标签: 汉语:维吾尔语 定中短语 结构形式
  • 简介:本文运用语言学理结合维吾尔的发音规律,探讨维吾尔新增音节结构,通过语言实例,分析描述其不合理之处,同时提出了规范外来词拼写等问题。

  • 标签: 维吾尔语 音节 语言学 发音 拼写
  • 简介:摘要乌兹别克属阿尔泰语系突厥语族西匈支噶逻禄组。与维吾尔非常接近。乌兹别克分为西北(克普恰克)、西南(乌古斯)和东南(噶逻禄或察哈台)三个方言群,东南方言群是乌兹别克标准的基础方言,塔什干语音是标准音。本文主要从比较语言学的理论和研究方法去研究和比较维吾尔和乌兹别克中元音的不同,两种语言较突出的的特点和区别。

  • 标签: 乌兹别克语维吾尔语元音对比
  • 简介:作为消费者认识或购买商品的向导,商标在很大程度上决定了产品在市场上的竞争力。本文结合一些汉语商标维吾尔翻译实例,对一定数量的汉、维语商标名称加以分析,探讨了汉语商标的翻译原则、维译方法及商标译名中存在的一些问题。

  • 标签: 汉语商标 维吾尔语 翻译方法 翻译原则
  • 简介:本文在语音理论基础上归纳描写了维吾尔的6种流音变。包括两个特殊的流音变群,提出了理论和实践分析方面的个人见解。

  • 标签: 语流音变 元音 同化 异化 弱化
  • 简介:摘要:本论文旨在探讨汉语新词语在维吾尔中的翻译问题,分析其中的挑战和解决方法。通过对新词语的翻译分析,本文旨在提高汉维翻译的准确性和流畅性。本研究采用定性分析方法,通过对相关文献的综合研究和实例分析,得出结论并提出建议。

  • 标签: 汉语新词语 维吾尔语 翻译 挑战 解决方法
  • 简介:自改革开放以来,社会各领域出现了大量的新词语,汉语新词语的维吾尔翻译丰富了维吾尔的词语库。本文运用实例总结归纳汉语新词语维吾尔翻译的四种方法,并对翻译中所存在的问题以及汉语新词语的维吾尔翻译工作提出了相应的对策,以期提高汉语新词语翻译的准确性。

  • 标签: 新词语 维吾尔语翻译 策略
  • 简介:摘要:现阶段,随着我国经济的发展和社会的快速进步,各族人民之间的交流与沟通越来越深入,社会政治、经济文化等都取得了非常显著的发展成就,其中在许多领域中出现了大量的新词语,汉语新词语的维吾尔翻译在一定程度上丰富了维吾尔的词语库,为维吾尔词汇创造了更多的新特点,逐渐改善了维吾尔族人们的文化生活。本文主要对汉语新词语的维吾尔翻译进行了分析和研究,提出了四种具体的翻译方法,同时也给出了相应的创新措施,从而为相关人员提供有用参考和建议。

  • 标签: 汉语新词语 维吾尔语 翻译
  • 简介:汉族汉零基础维吾尔专业学生在学习时由于受到自身经历、家庭环境等影响,对维吾尔学习有着不同的动机.以至于在学习时产生各种各样的问题,本文通过集中问卷法和个别访谈法将所存在问题进行深入分析.重点分析现状、产生问题的主观及客观原因及其应对措施.

  • 标签: 维吾尔语 学习动机 问题
  • 简介:摘要:本文探讨了汉语维吾尔多重定语语序的共性特点。首先,汉语维吾尔的定语位置相似,即定语在名词性词语的前方。其次,汉语维吾尔的定语顺序也相似,通常按照“性质+大小+年龄+形状+颜色”的顺序排列。最后,汉语维吾尔的定语数量也相似,一个名词通常可以被多个定语修饰。

  • 标签: 汉语 维吾尔语 多重定语语序 共性特点
  • 简介:本文阐释现代维吾尔汉语中的亲属称谓词,并以维吾尔汉语中亲属称谓词的异同为根据,系统地对比两种语言亲属称谓词在各自语言中的功能、表达方式、历史背景、语言环境、结构等方面的问题。

  • 标签: 维吾尔语 谓词 汉语 语言环境
  • 简介:本文首先对中介、中介语料及维吾尔中介的采集情况进行了说明。其次,根据所采集的语料归纳了维吾尔专业学生在学习维吾尔名词、动词、后置词、连词过程中产生的偏误类型,分析了产生偏误的原因。最后,提出了解决问题的相关对策。

  • 标签: 维吾尔语 中介语 语料库
  • 简介:本文对现代维吾尔禁忌语进行了深入研究,从宗教信仰与其语言禁忌、社会生活与其种种语言禁忌方面分析了现代维吾尔禁忌语产生的根源及其所透视出来的文化内涵,它从一个侧面反映了维吾尔民族的风俗习惯、宗教信仰、民族心理、道德风尚、价值观念、思维方式等,并由此揭示了现代维吾尔禁忌语的基本特征。

  • 标签: 现代维吾尔语 宗教信仰 禁忌语 社会生活
  • 简介:文章从歧义的类型、歧义成因、歧义格式和消除歧义的方法等方面对现代汉语维吾尔两种语言中的短语歧义现象进行了描写与分析,并试图找出异同点。

  • 标签: 汉语 维吾尔语 歧义 短语