学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:语言是一种符号体系。语言符号本身蕴含着大量的人文信息,这些人文信息构成人们社会生活的许多不同层面。俗话说,民以食为天,饮食文化是人们最为关注的层面。在语言研究中,人们更是不可避免地要接触到饮食文化。研究饮食文化和语言的人很多,但很

  • 标签: 饮食文化 语言 符号阐释 符号体系 词汇 英语
  • 简介:俄罗斯的饮食作为民族文化的一个组成部分,自有其独特之处。从文化词汇学的角度看,由于饮食文化独特的民族性,俄语中表示饮食种类的词在汉语中大多没有完全的等值词,因此造成此类词汇在翻译成汉语时出现问题。单纯的音译往往很难使中国人对其特性有具体了解,而不恰当的意译则可能使人们误入歧途。众所周知,俄罗斯人大都喜欢饮酒,而俄罗斯酒的种类远不止一般我们所熟知的伏特加一种;俄罗斯人爱喝汤,他们把汤作为正餐的第一道菜,这些都构成俄罗斯人饮食文化的重要内容。通过对俄罗斯文学作品中具体范例的分析,我们可以发现其中具有代表性的一些问题。在19世纪俄国文学作品中出现频率比较高的表示酒类名称的词汇有ром, мадера, пунш, ликёр, наливка, рябиновка, зубровка等。中国译者在翻译这些词时一般采用两种方法:音译和意译。ром, мадера, пунш, ликёр这几个词从词源上说不是纯俄语词,是源于法语或英语的外来词,故ром译成罗姆酒,мадера译成马德拉酒,пунш则根据其英文名称punch的发音译成潘趣酒,翻译时采用名称取音译,再加上标识物类的“酒”字。从这样的译文我们能获知的只是...

  • 标签: 俄语饮食文化 理解翻译 词汇理解
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>普通话以北方话为基础方言。北方话里的方言色彩词语和方言词语,比别的方言的词语容易进入普通话,成为普通话的新词语。北方话里有些方言色彩词语,跟普通话词语几乎没有多少差异。如指废旧物品的“破烂”以及由“破烂”构成的“卖破烂、收破烂、拣破烂、破烂货”等,别的方言区有的人口头上可能不怎么说,但是听得懂,字面上看得懂,有时候也这样写。“破烂”衍生出“破烂王”,指收购废旧物品的行当或人,有赞誉色彩,在别的方言区很快就流行开了,何况有电视连续剧《破烂王》帮着推行。

  • 标签: 普通话 电饭煲 新词语 方言区 吸取营养 方言词语