学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:从归化和异化的角度分析翻译中的文化缺损和形象转换,该文从归化和异化的角度分析了翻译中的文化缺损和形象转换,中华文化里的龙和西方文化中的dragon有着截然不同的形象和喻义

  • 标签: 中的文化 形象转换 文化缺损
  • 简介:文章基于建构主义理论,以大学英语翻译教学的重要意义作为出发点,分析当前大学英语翻译教学存在的问题,在抛锚式教学模式基础上构建了大学英语翻译教学,旨在为大学英语翻译教学提供经验借鉴。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 构建主义 教学设计
  • 简介:摘要: 当今世界呈现经济全球化发展趋势,随之而来的文化交流也逐渐增多,这对语言的跨文化传播带来了发展机遇,同时也使其面临一定的挑战。对于大学英语的学习,需要具备一定的 翻译能力, 可以将 英语短文译成汉语 。作为学习者,不仅要 强调掌握和准确应用语言知识, 与此同时,还需要流利得体的应用 语言。 但从目前 大学英语 翻译学习情况看,存在一些问题,阻碍了学习成效,对此,本文通过分析后,提出了解决对策。希望可以为更多的学习者提供借鉴。

  • 标签: 大学 英语翻译 学习 问题 解决对策
  • 简介:  4.5 表示合同的当事人、条款等的单词的首字母应大写,  3、数字的准确商务合同英语中的数字有一系列的规则,但在商务合同英语

  • 标签: 合同英语翻译 商务合同 浅谈商务
  • 简介:翻译人才缺口大和翻译问题简单化是当今中国面临的突出问题。翻译教学被忽视以及大学英语教学改革的偏颇是导致这一现象出现的主要因素。一方面翻译教学在大学英语教学中极其重要,另一方面翻译教学在大学英语教学中被边缘化,该矛盾是本文的基点。通过对大学英语翻译教学目的的论述,本文指出大学英语翻译教学的焦点,即:翻译技巧教学和翻译知识教学。通过大学英语课堂,指导学生在翻译时关注文本语境,合理运用翻译基本技巧,提高翻译技能。还要通过大学英语课堂,教授给学生制约译文诞生的各种概念,引领学生从通识教育角度关注翻译相关人文知识,提高对翻译问题的认知。

  • 标签: 大学英语翻译教学 改革 翻译技巧 翻译知识
  • 简介:英汉两种语言的表达方式和习惯存在诸多不同,因此英汉翻译中的结构调整非常必要。本文将商务英语翻译中定语从句的译法进行归纳,帮助译者更好地掌握商务英语翻译方法。

  • 标签: 商务英语 翻译 定语从句
  • 简介:本文结合教学实例,就关联理论对英语翻译教学法的启示进行了一些探讨。首先简要介绍关联理论中的一些基本概念,如语境、推理和最佳关联等。然后阐述英语教学中翻译法的应用。认为从关联理论的角度来探讨英语翻译教学法能够有助于更好地开展教学,提高学习效率。

  • 标签: 翻译教学法 最佳关联 教学实例 翻译法 学习效率 语境效果
  • 简介:翻译是一种跨文化的语言交际方式,是对源语所表达的思维内容进行准确而完整地转换与表达的活动。考虑到英语语言存在极其普遍的一词多义的现象,其翻译要点在于内在涵义的翻译,而非表面的文字翻译。为此,要充分地考虑和把握语境这一关键点,要考虑到语境中的文化语境对英语翻译所带来的制约性影响和解释性作用,要以文化语境完整、准确的分析作为英语翻译的前提条件,使之既忠实于原文的内在涵义,又能够流畅通顺地加以表达,从而获得与源语同效的目的语,较好地保证英语翻译的质量。

  • 标签: 文化语境 英语翻译 制约性
  • 简介:翻译是大学英语的重要组成部分。语言和文化密切相关,因此进行两种语言之间的翻译一定要了解这两种语言所承载的不同文化。文章主要分析研究了非英语专业翻译教学中培养学生跨文化意识的重要性和必要性,并且就教学中现存的一些问题,提出了相关的解决对策和建议。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 文化意识
  • 简介:本文指出了我国普通高校传统翻译教学模式及弊端,目前人们研究的几种主要新型翻译教学模式,分析了我国高职翻译教学现状和定位,以一种新视角对高职院校翻译课程设置、教学理念、课程教学设计等方面提出了深入思考,以期对高职翻译教学有一定的启示作用。

  • 标签: 高职教育 翻译教学 现状 课程定位
  • 简介:医学英语翻译是一个复杂的创造性劳动过程,它需要译者掌握翔实的医学知识和深厚的中英文语言基本功,并且能灵活运用专业知识和语言知识。文章通过对英语翻译标准的分析,探讨医学英语翻译过程中的增译与省译问题。

  • 标签: 医学英语 翻译 增译 省译
  • 简介:摘要考研英语中的阅读翻译部分不仅考查考生对英语语法与长难句的理解与掌握,更重要的是考查考生是否能够进行英汉思维的转换。由此可见,要想提高考生的阅读翻译能力,学会英汉思维的转换显得尤为重要。

  • 标签: 考研英语翻译英汉思维
  • 简介:摘要自从2000年开始,我国在互联网领域的普及率逐年上升,尤其在近几年互联网发展迅速,我国已经开始进入“互联网+”的大时代背景下,在面对时代的潮流,任何领域都要符合时代的潮流做出相应的改变,只有与互联网紧密结合才能得到长足的发展。立足于当前的时代背景,在“互联网+”的背景下我们的大学英语翻译教学模式该如何建构,是一个值得深究的问题。

  • 标签: &ldquo 互联网+&rdquo 时代 大学英语翻译 教学模式
  • 简介:商务翻译是一种复杂的不断进行选择的商务交际活动,本文从语境顺应论的视角出发,分析了语用文化如何在动态的商务英语翻译过程中顺应语境融合下的心理世界、社交世界和物理世界。商务翻译策略的选择是一个动态顺应的过程,应根据不同的文化语境作出相应的变化。是在不同程度的意识参与下针对语言结构和语境动态地做出选择和顺应的过程。

  • 标签: 文化语境 动态顺应 翻译策略
  • 简介:摘要商务英语的本质是翻译工具,会受到民族在文化、生活方式、宗教信仰等多方面因素的影响,在翻译过程中自然而然的会出现文化差异。正是因为这些差异的存在,对商务英语翻译工作提出了全新的挑战,跨过文化因素在商务英语翻译过程中的重要性逐渐得到凸显。将两种或者两种以上的语言进行对等翻译,应事先对其存在的文化差异进行了解,再采取合适的方法对其中存在差异的信息进行调整,灵活运用其中的文化信息。本文针对商务英语翻译过程中的表现进行分析,并提出相关解决措施,以促进国际商务活动的顺利开展。

  • 标签: 商务英语 跨文化因素 应对措施
  • 简介:跨文化语境是英语翻译教学中的关键点之一,也是习得母语为汉语的学生进行翻译存在的主要问题之一。通过问卷调查提炼出学生翻译过程中存在的主要问题及其制约瓶颈,在英语翻译教学中开展教学行动研究,利用"CultureKnowing"的教学模式实施翻译教学,制定合理可行的行动教学实施方案。并对跨文化语境的英语翻译行动教学过程进行反思和分析。

  • 标签: 跨文化语境 行动教学 英语教学
  • 简介:因为在翻译过程中译者必须对源语图式进行正确解码才能达到,三、图式理论在新闻目标语编码中的运用在翻译过程中,图式不仅帮助译者理解原文而且对目标语的再编码也有很大的帮助

  • 标签: 图式理论新闻 探析图式理论 新闻英语翻译
  • 简介:摘要:在网络环境下,学生进行社会交往、表达自身观念与情感、展示自身生活的阵地由现实转向网络虚拟空间,信息形式的多样性、信息传播的即时性都对学生的学习方式及学习习惯产生了极大的影响。当代大学生已经不再满足于一味地接受现有的知识,而是希望通过合作、探究、实践等一系列活动自主设置攀登知识大厦的“支架”。基于网络环境下当代大学生思想观念的变化,大学英语翻译教学应转变以往知识“灌输式”、理念滞后式、手段单一式、管理集权式、课堂结构僵化式的教学模式,凸显学生在课堂上的主体性地位,积极运用网络、信息、大数据、人工智能等技术激发学生的学习动因,并在传授英语翻译及语言基本知识与技能的条件下拓宽文化、社会、经济等教学资源,使学生在学习英语翻译过程中获得情感、文化等多重体验,继而夯实学生英语翻译基础,提高学生综合素质,彰显大学英语翻译教学的“育人”价值。文章基于网络环境下大学英语翻译教学模式现状及存在的问题,从框架构建、教学手段运用、文化知识渗透、教学评价方式革新四个方面探索网络环境下大学英语翻译教学模式的创新路径。

  • 标签: 网络环境 大学 英语翻译 教学模式