学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:法律英语是一门专业性极强的英语,本文从正式词语与官样文章用语、常用词的非常意义、术语与行话、古代英语及中世纪英语词汇、外来词、模糊词语、同义词重复等方面来探讨法律英语的词汇特征。

  • 标签: 法律英语 词汇 特点
  • 简介:摘要法律英语(LegalEnglish),在英语国家中被称为LegalLanguage或LanguageoftheLaw,即法律语言,在英语中指表述法律科学概念以及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语。法律英语是一门有别于普通英语的工具性语言。作为一门法律习惯语言,法律英语在语法、词汇、逻辑上均有其自身的特点。本文对法律英语的词汇特点从八个方面进行了简单的分析,希望对学习和掌握法律英语的学习者有所帮助。

  • 标签: 法律英语 词汇 精确性 古体词 法律语言 法律词汇 普通英语 法律术语
  • 简介:法律英语词源主要由古英语、中古英语的古词语、法语和拉丁语构成。文章通过引用丰富的例证对外来词、古体词、法律术语以及同义词的并用及模糊词的使用的分析,探讨了法律英语词汇具有保守、神圣、庄重、精确、严谨、正式、稳定及权威的特征。

  • 标签: 法律英语 词源 词汇特征
  • 简介:法律英语是一门有别于普通英语的工具性语言。作为一门法律习惯语言,法律英语在语法、词汇、逻辑上均有其自身的特点。法律英语词汇具有正式性、大量借用外来词汇、模糊语言与准确语言并用以及近义词或同义词重复等五个方面特点。了解掌握这些特点,有助于我们更好地学习和研究法律英语,更好地实现法律法规的移植,从而进一步加快我国的法治化建设步伐。

  • 标签: 法律英语 普通英语 工具性语言 语言特点
  • 简介:法律英语作为众多专用英语的重要组成部分之一,与日常英语相比,更为复杂和专业。不同种类的英语在进行翻译时都会遵循不同的翻译原则,法律英语翻译时亦需要遵守特殊的翻译原则。文章通过案例分析,对其翻译原则与翻译方法进行分析。针对法律英语的词汇特征,文章提出了直译、意译和增减词法等翻译方法,以期为同类英语翻译提供借鉴和参考。

  • 标签: 法律英语 词汇特征 翻译方法
  • 简介:目前法律日语教学中以选用法律文献居多,基于此,教学过程中需要强调法律词汇的准确性、文本的严密性。本文将就几组法律文献中出现的若干词汇进行对比释义、分析,以期达到在法律日语教学过程中明确法律语言逻辑,正确传达文献指示信息之目的。

  • 标签: 接续词 相似词 法律术语
  • 简介:摘要在跨文化交流中,法律翻译经常出现词汇空缺现象。译者应根据特定关联的语境因素,充分发挥主体性,进行必要的语用充实,选择相应的翻译策略,补充空缺的词汇所蕴含的语境意义,以顺利实现交际目的。

  • 标签: 法律文本 词汇空缺 语用充实
  • 简介:摘 要:经济全球化使各国在经济上的交往越来越密切,而一切的经济活动都要受到经济法律条款的监管和制约。经济法律文本的翻译是国际间经济交往的法律规范准绳,是中国经济走向世界必不可少的参考资料。经济法律文本的词汇专业性强,正式程度高,翻译的时候必须做到语言精准简明。本文从译者的主体性出发,以乌干达投资相关法律法规中的翻译句子为例,从词汇层面分析一词多义的斟酌以及古语词汇的增减译。

  • 标签: 经济法律文本 平衡与和谐 翻译策略 主体性 词汇层面
  • 简介:1.commitment/k'mitmnt/n.承诺;献身;委托Wewillargueoveritandmayeven,asanation,makesomefairlysolemn-soundingcommitmentstoavoidit.(08.6)

  • 标签: 法律类 词汇 四级 备战 巧记 归类
  • 简介:英语是一种世界语言,历史也非常悠久,从古英语到现代英语经历了漫长的演变过程。而1066年发生的诺曼征服,在英国历史上具有重要意义,它预示着盎格鲁-撒克逊时期的结束和中世纪的开端。诺曼人征服英国后,法语对英语产生了非常深刻的影响。这种影响主要表现在词汇方面。诺曼征服使大量的法语词汇涌入到英语中,据统计,那时有一万多法语单词被引入到英语中,其中75%沿用至今。现代英语有50%的单词源于法语和拉丁语,其中有一半是在诺曼征服时期借入的。法语词汇在英语中不仅数量多,而且所涉及范围也相当广泛,本文着重谈及诺曼征服对英语法律词汇的影响。

  • 标签: 诺曼征服 英语 词汇 法律The Impact on Middle English legal Names of Norman Conquest
  • 简介:模糊性是自然语言的本质特征之一。模糊词汇也广泛地存在于法律语言中。综合分析法律英语中的法律术语、普通词汇转化为法律词汇、古语、外来语、缩略语、情态动词等词汇的模糊性及其语用意义,并探索了法律词汇的语意对等、功效对等和模糊消除等的三种翻译策略。

  • 标签: 法律英语 模糊词汇 翻译策略
  • 简介:以美国联邦商标法《兰汉姆法》为考察蓝本,可知法律英语除了专业术语繁多的显著特征之外,在词汇方面还具有区别于其他语种法律语言的三大特点:使用古英语、中古英语及外来语;使用近义词组;频繁使用规约性情态动词shall。本文还对以上词汇特点的形成原因作了探析。

  • 标签: 《兰汉姆法》 法律英语 词汇特点
  • 简介:摘要:法律语言作为一种工具性语言,不仅是一门专业的语言,它也是社会文化的一部分。本研究旨在探讨语域理论范式下法律英文词汇是如何被选用的,并验证其中对高语域词汇的一贯运用。通过本研究以期促进法律翻译者培养英文词汇翻译的洞悉力。

  • 标签: 法律翻译 法律词汇 语域理论 
  • 简介:摘要:本文首先通过分析中英互译法律词汇“空缺”基本概念,对这些翻译中存在的不对等现象进行详细比对与剖析,在功能对等理论的指导下,探讨恰当的翻译策略。在准确传达本意的基础上,力图实现最大限度的法律词汇内涵对等,让受众更好地领会异域法律特色。

  • 标签: 法律词汇 功能对等 空缺现象 翻译策略
  • 简介:摘要:本文首先通过分析中英互译法律词汇“空缺”基本概念,对这些翻译中存在的不对等现象进行详细比对与剖析,在功能对等理论的指导下,探讨恰当的翻译策略。在准确传达本意的基础上,力图实现最大限度的法律词汇内涵对等,让受众更好地领会异域法律特色。

  • 标签: 法律词汇 功能对等 空缺现象 翻译策略
  • 简介:猫坚强2010年4月.玉树发生地震224小时后,在一个废墟前.两个玩耍的小孩告诉记者废墟下有声音。在闻讯赶来的士兵和志愿者的奋力挖掘后.一只小猫终于被挖了出来。“猫坚强”的出现,再现生命的奇迹。如果说“猪坚强”感动了汶川.“猫坚强”则感动了玉树。

  • 标签: 词汇 2010年 坚强 志愿者 玉树 废墟
  • 简介:【热点剖析及解题技巧】词汇是组成语言的材料,英语也不例外。对于英语词汇的学习,不仅要掌握它的音、形、义以及词性,而且应注意它的用法、搭配、同义词、近义词、反义词等。词汇测试是考查学生英语知识水平的途径之一,一般在试卷里占10分左右。下面是中考英语词汇测试常见的热点题型及其解题指导。

  • 标签: 英语词汇 词汇测试 热点题型 解题技巧 知识水平 解题指导
  • 简介:换客是指把自己的闲置品拿出来跟别人交换有用东西的人。在这里.从鸵鸟、个人翻唱的CD、家里的钥匙到虚拟的爱心、点子、童年回忆、时间都可以发布到交换物品中。

  • 标签: 初等教育 自然常识 换客 童年回忆 个人
  • 简介:祖父母节在台湾.有超过六成的孙子孙女不记得祖父母的生日,超过一成的孙子孙女不知道祖父母的名字。有关部门发起“祖父母节”,定为暑假8月的第4个星期日,希望能唤起晚辈对长者的重视。世界上许多国家都有“祖父母节”,如美国、新加坡、葡萄牙等。

  • 标签: 词汇 祖父母 新加坡 葡萄牙 孙女 孙子