学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文根据有关史料,重点从三个方面分析了“战略”提出的主要原因及其根据,并对此战略进行了简略的评论。认为该战略的历史作用应得到客观公正的评价,进一步指出该战略在整个中国革命全局和全过程中也只是一个策略,“合”与“分”应服从更长远的战略利益。

  • 标签: 中国共产党 共产国际 斯内夫利特战略 国共合作 国民党 中国革命
  • 简介:多少年来人们希望在年轻一代的男高音中寻找多明戈(P1acidoDomingo)和帕瓦罗蒂(LucianoPavarotti)的后继者,但没有一位青年男高音有如此光芒四射的魅力。第二梅尔修(LauritzMelchior)或第二个卡鲁索(EnricoCaruso)更是无形无踪。

  • 标签: 男高音 卡鲁索 魅力 少年 寻找 希望
  • 简介:克罗地亚第二大城市(Split),从来就不是一个耳熟能详的名字,就好比来德国的人,多少都知道新天鹅堡,却无视路德维希德另外两大宫殿一样.许多年来,杜布罗尼克的光环让造访克罗地亚的游客,争先恐后走独木桥,很少有人愿意多花4小时的车程,去这个海港城市,领略不同的风味.

  • 标签: 克罗地亚 新天鹅堡 路德维希 海港城市 大城市 独木桥
  • 简介:俄罗斯郊外。白雪覆盖的农场.戴着眼镜的捷尔举起一把短柄斧头,在一截短木桩上劈柴火、他的第二个儿子站在边上,棉衣敞开,额头的汗毛下沁出一层汗珠。刚刚学着父亲的样子试了几下身手,感觉不错,六七岁的小儿子拾脚走上台阶,

  • 标签: 俄罗斯 儿子 斯捷尔利戈夫 家庭
  • 简介:据《泰晤士报》报道,新加坡混血男童艾南·塞·考雷天资过人,2009年初,年仅6岁的他顺利通过英国考试机构的“f)”级化学考试,由此成为通过该考试的最年轻考生,被列入《新加坡纪录大全》。艾南的父亲瓦伦丁·考雷是一名英国人,多年前曾在英国国家物理实验室担任物理学家,目前是一名自由撰稿人艾南的母亲亚哈达·考雷是一名能用左右手作画的马来裔肖像画家

  • 标签: 《泰晤士报》 化学考试 2009年 物理实验室 自由撰稿人 英国人
  • 简介:·艾(RafeEspuith),美国目前最有影响力、唯一同时获得美国总统颁发的“国家艺术奖”和英国女王颁发的帝国勋章(M.B.E)的传奇教师。其著作《第56号教室的奇迹》,是美国最热门的教育畅销书,获得美国亚马逊图书奖,并翻译成多国文字。

  • 标签: 美国总统 英国女王 影响力 畅销书 图书奖 亚马逊
  • 简介:俄国文学批评家尼·拉霍因攻击去世后的陀思妥耶夫斯基而为学界诟病,其本身批评思想却反而极少被关注。文章首先从拉霍与陀思妥耶夫斯基的互动关系说起,理清了两者之间的分歧所在;继而引入托尔斯泰与拉霍、陀思妥耶夫斯基的思想异同,重新阐释拉霍在这场三角对话中的作用,揭示这位非主流批评家批评范式的革命性意义。

  • 标签: 尼·斯特拉霍夫 陀思妥耶夫斯基 列夫·托尔斯泰 对话
  • 简介:在江苏省常州市外国专家局的积极促进及多方协调下,常州市与爱因组织建立了战略联盟关系,今后常州市可直接引进国外交流人才,直接降低常州企业走国际化道路的成本。

  • 标签: 联盟关系 常州市 外国专家局 国际化道路 江苏省
  • 简介:最近几年,英国泳坛涌现出一批优秀的女子运动员,她们屡屡在奥运会和世锦赛等大型国际赛事上夺冠,显示出强大的实力。在2009年罗马世界锦赛上夺取100米仰泳冠军的杰玛·(GemmaSpofforth)就是其中的佼佼者,同时也是英国在2012年伦敦奥运会游泳项目上争金夺银的主力大将。

  • 标签: 故事 女子运动员 2009年 国际赛事 100米 游泳项目
  • 简介:诗歌翻译向来是翻译中比较棘手的问题,因为在诗歌翻译中,单纯的字对字、词对词的翻译是无法表达出诗歌所蕴含的意境和深意的。很多学派都认为诗歌是完全不可译的。而以巴特为代表的文化翻译学派却对诗歌翻译在文化层面上进行分析,得出诗歌翻译的可译性。文章主要通过巴的翻译文化探讨诗歌翻译的可译性,说明在语用和审美的层面上,诗歌翻译的不可译性问题是可以解决的。

  • 标签: 巴斯内特 文化转向 文化翻译观 可译性 不可译性
  • 简介:一场战役需要多少准备才能从容应对,需要如何迎战才能成为经典。一场直面“碧”的战役,一次与重大自然灾害的较量。

  • 标签: 碧利斯 自然灾害 大暴雨 洪水
  • 简介:格雷厄姆·是当代英国文坛上一位对文学创作有着独到感悟和见解的小说家。他通过对小说人物命运的考察,思考关于历史、生命、爱情、婚姻、死亡等方面的问题,并用生动的笔触描绘了当代英国社会的人生百态和时代风貌。其复杂的叙述方式涉及到个人经历与历史事件之间的种种关系,揭示了小说通过想象和虚构表现人类生活经验的本质。他的小说几乎都是英国特定历史时期政治、文化面貌的写照。这里文本与历史语境相互交织、密切结合共同建构了一种独特的历史意识。

  • 标签: 斯维夫特 编史元小说 文本 意识
  • 简介:德令哈的夜晚德令哈的夜晚静悄悄一缕缕灯光照亮城池一条条街道宽畅顺延沿着巴音河岸边漫步

  • 标签: 斯琴 夜晚
  • 简介:苏珊·巴翻译理论的务实性原则既体现了它的真实性,也体现了它的灵活性,同时还开创性地提出了有机统一的翻译理念和标准,即译者和读者的共识.

  • 标签: 伪译 超文本特征 多元文化 灵活性
  • 简介:诗歌作为一种文学体裁,是一种特殊的语言,拥有独特的文体和内容的引申意义。然而诗歌翻译界一直存在着对诗歌可译与不可译的争论。诗歌翻译的过程中存在的种种困难导致了诗歌不可译的观点。苏珊·巴特在其文章《种子移植:诗歌与翻译》中阐明了诗歌可译的观点及诗歌翻译的种子移植理论。巴关于诗歌翻译的种子移植论对诗歌翻译有着重大的指导意义。通过对其《种子移植:诗歌与翻译》一文的解读认为:诗歌是可译的,诗歌翻译的过程就是移植种子的过程,即抓住诗歌原作的精神实质,充分考虑与文本相关的各种因素,找到合适的形式和风格来承载原诗的精神实质,把诗中的引中意义和文化内涵充分地展现出来。

  • 标签: 苏珊·巴斯内特 诗歌翻译 可译性 移植种子
  • 简介:

  • 标签: