学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要颜色是自然世界和人文世界里比较常见的客观存在,它是人的视觉感官,也是人进行事物区分,情感划分的重要依据。一般而言,颜色有红橙黄绿青蓝紫七基色,以绿为界限,作为中间色调,红橙黄为暖色调,青蓝紫为冷色调。同一种的颜色在不同的国家或地区具有不同的内涵和意义,且具有强烈的民族色彩和民族文化特色。因而,在进行英语翻译时,往往会因为文化的不同而有不同的颜色翻译,而这也是本文所要阐述的重点。

  • 标签: 颜色,英语翻译,文化内涵,惯用方式
  • 简介:笔者从课程要求、课程设置和能力测试几个方面分析我国大学英语翻译的教学现状,通过分析这几个方面的情况,指出大学英语翻译教学面临的难题,并针对这些问题,就课程设置、师资培训与教材开发三方面提出对应的措施。随着社会的快速发展和国际化进程的加快,人们迫切需求政治、经济、文化、科学和技术上的交流。而交流需要通过语言,那么翻译便在不同语言、不同民族人们的沟通中起到了重要作用。它是学习外国语言、了解外国文化的重要手段;是培养翻译人才的重

  • 标签: 课程设置 能力测试 外国语言 教材开发 翻译人才 专业翻译
  • 简介:摘要语法翻译法和交际法在大学英语翻译教学中,都具有一定的教育价值,语法翻译法的优点在于直奔主体,与其他方法相比它能够节约大量的教学时间,但是却缺少教学的互动性,容易限制学生的思维,不利于学生英语思维能力的提升。交际法以交际目的为中心,注重语言翻译的实用性,使用这种方法进行英语翻译教学,更有利于促进学生与老师、学生与学生之间的互动,不仅有利于提升学生的翻译水平,同时还可以促进学生口语表达能力的提高。

  • 标签: 语法翻译法 交际法 英语翻译教学
  • 简介:摘要本文首先简单阐述了英汉翻译的实质和概念,并在英汉两种语言相似性研究的基础上,介绍了直译与意译这两种最常用的翻译方法。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地了解到在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则,最终达到提高翻译能力及水平的目的。

  • 标签: 翻译理论 直译 意译,
  • 简介:本文结合教学实例,就关联理论对英语翻译教学法的启示进行了一些探讨。首先简要介绍关联理论中的一些基本概念,如语境、推理和最佳关联等。然后阐述英语教学中翻译法的应用。认为从关联理论的角度来探讨英语翻译教学法能够有助于更好地开展教学,提高学习效率。

  • 标签: 翻译教学法 最佳关联 教学实例 翻译法 学习效率 语境效果
  • 简介:摘要伴随着工业化社会对应用型人才的需求地不断增长,高职院校的招生规模也在不断地扩大。同时,外语型应用型复合人才在就业市场中的优势愈加明显,高职院校对其英语教育也愈加重视。然而,现今高职英语教学却在高职教育的发展中存在着教学模式落后、师资力量欠缺和学生素质薄弱等问题。要改变这一现状,必须围绕改革传统教学模式、丰富教师教学方式和提高学生学习素养等方面进行优化和创新。

  • 标签: 高职 英语教学 现存问题 应对措施
  • 简介:随着中国改革开放的日趋扩大,国际交往的日趋频繁,翻译工作的任务也越来越重,其中一项重要的翻译英语术语翻译,它已被提到翻译研究的重要日程,这是中国对外文化和教育交往的需要。本文以英语术语为主要研究对象,阐述以下四种翻译方法:英语术语单词翻译,英语术语加冠词翻译,英语术语语音翻译,英语术语词组翻译

  • 标签: 英语 术语 翻译
  • 简介:摘要高职高专英语写作大赛已经成功举办过六届,该赛事为全国各个高职院校间的外语交流,教改成果的展示提供了平台,无论是参赛学生还是辅导老师都从大赛中受益匪浅,大赛凸现了高职英语教学要职业化和实用化,要培养学生的英语实际应用能力。同时,英语写作大赛对各高职院校英语写作教学乃至整体公共英语教学水平的提升都提供了新思路,也引发了我们对高职英语教学的思考。

  • 标签: 高职高专 英语写作大赛 试题分析 启示
  • 简介:由于语言的不同,外国电影在进入中国市场时必然要翻译成中文,这其中当然也包括电影片名的翻译。电影片名是电影的标签,不但简洁凝练还要寓意深邃。而且,由于电影是文化的载体,文化的因素在电影片名中也会有所体现。电影片名的翻译看似简单,但要想做到雅俗共赏、文情并茂,还要传达片名的文化气息,也并非易事。

  • 标签: 英语电影 片名翻译 归化 异化
  • 简介:一、引言文学通常被认为是语言艺术之集大成者。尽管不同种族、不同民族的人所操语言千差万别,各具特色。各种语言之间还是存在着本质的共性。譬如文学与文学语言,体现着操不同语言的人们在一般的言语交流之外,在语言文字运用上有着共同、共通的美学追求和艺术情怀。世界各国、各民族的无数的作家用各种语言写就了丰富的各类文学作品,而文学翻译在不同的语言文学之间架起了一座桥梁,使得世界各国、各民族的人们能够分享文学艺术的成果,并相互交流、学习和发展。

  • 标签: 文学作品 翻译策略 语言艺术 英语 各民族 集大成者
  • 简介:一、双关语概述双关语是一种常用的修辞格,曾在历史上作为一种重要的创作手段而广泛地被各位文坛巨匠所采用,在各种著名的英语文学作品中,我们也经常看到双关语的身影。双关语就其功能性而言,一方面,它可以增加英语文学作品的语言性,使文字幽默、含蓄,读起来朗朗上口;另一方面,它还可以用来

  • 标签: 双关语 文学作品 翻译方法 英语文学 修辞格 翻译策略
  • 简介:世界贸易组织是一个以规则为基础的多边贸易体制,为实现公平贸易,WTO框架下达成了一系列协定,此类文献具其独有特点,入世以来中国经济取得了巨大发展,但贸易摩擦也越来越频繁,因此有必要对WTO文献的翻译进行更深一步探讨。本文在分析了WTO文献的语言特点之后,以《农业协定》中条款的翻译为例,对WTO文献长难句的翻译进行分析。

  • 标签: WTO文献 语言特点 长难句 翻译
  • 简介:摘要中英语中都存在着广泛的语用化现象,这是语言作为一种交流工具,在发展中的必然,然而植根于两种文化土壤中得两种语言,在语用化的程度上却不尽相同,因而造成了翻译过程中的种种障碍,本文从词语以及语句层面上对中英语中的语用化现象作了相关研究,并据此提出在翻译中应该采取的策略,以求最大程度上的等效。

  • 标签: 语用化 等效翻译
  • 简介:摘要随着我国国际地位的提升和国家对外文化,经济交流合作的迅速发展,对实用型翻译人才的需求日益迫切。然而,我国实用型翻译人才在数量上和质量上都是很紧缺的。本文首先分析了目前高校翻译人才的培养现状,继而从培养目标与规格、课程设置及教学内容与方法三个方面提出了实用型翻译人才的培养模式。

  • 标签:
  • 简介:2013年12月16日的《卫报》上刊登了斯拉沃热·齐泽克的文章:《曼德拉葬礼上的“冒牌”手语翻译说明了一切》。在文章中,齐泽克就曼德拉葬礼上出现“冒牌”手语翻译一事,给出了颇为发人深思的解读。

  • 标签: 手语翻译 《卫报》 曼德拉 齐泽克 葬礼 文章
  • 简介:公示语在日常的生活中较为常见,在现如今高校英语教学中应用也非常广泛,实际上公示语就是运用通俗易懂的语言来向访客传达城市的核心信息.本文笔者将会针对公示语的概念进行简单的分析,并对我国公示语翻译存在的问题及高校英语教学中公示语的引导性教学等内容进行具体的阐述.

  • 标签: 中的应用 公示语 翻译高校