学科分类
/ 3
56 个结果
  • 简介:由人类学高级论坛秘书长徐杰舜召集、中南民族大学承办的“第三届人类学高级论坛”于2005年10月29日-30日在武汉举行。此次论坛的主题是“人类学与乡土中国”,来自中国大陆和台湾的一百余位专家学者和人类学专业的学生就这一主题展开了热烈讨论。

  • 标签: 人类学高级论坛 第三届 武汉 中南民族大学 乡土中国 专家学者
  • 简介:在文化复兴运动中,人们的行动在理论上可能存在两个极端。一个极端是完全的“主位(emie)化”行动,另一个则是文化仪式的表演。而在黑龙江宁安市伊兰岗展开的祭祀活动中,行为者既以主位也以客位的视角,同时审视自己的行为;其祭祀活动,试图排除机会主义的成分,成为既非传统与理性并列,亦非彻底理性化的,通往理性化的第三种状态。

  • 标签: 满族文化 满族祭祀 文化复兴 家祭
  • 简介:朝后期,由于战马稀缺等因素,以铁骑为军事优势的朝转向了依靠弩军的力量,弩军在戍守边境和维护地方治安方面发挥了重要作用,这一制度被元朝统治者所继承并充分利用。在弩军军制的建构方面,朝弩军分为中央军和地方军。中央弩军守卫京城和皇室的安全,地方弩军主要设置在边疆地区。朝后期在对抗西夏和蒙古骑兵入侵之时,由于朝骑兵力量被削弱,以步制骑的弩军发挥了重要的作用。

  • 标签: 金朝 弩军制度 猛安谋克
  • 简介:本文利用传统的汉语音韵学方法来分析《史》里的汉译女真词语,目的是建立一套复原女真语料的规则。这里提出的规则均以《元朝秘史》中的蒙汉对音为佐证,与当前流行的女真语音构拟方案略有不同——韵母系统中少了介音-i和-u-,声母系统中少了唇齿音f-,而多出来一个与满语h-相对应的小舌音q-。

  • 标签: 《元朝秘史》 《金史》 女真语 中古汉语 汉语音韵学 汉字
  • 简介:上京历史博物馆,始建于1961年,1997年在阿城市南效建成新馆。其建筑风格体现了源文化特色。其陈列特色具有鲜明的地域性、民族性、时限性,是融思想性、科学性、艺术性于一体的博物展示,集中体现了朝建国前后至迁都燕京38年间上京地区的历史沿革和经济文化情况。

  • 标签: 金上京历史博物馆 文物陈列 特色分析
  • 简介:对峙期间,宋朝频繁地遣使大金。赴使节团体都是受过良好教育的优秀人才,朝扣留大量使团以逼迫这些文人名士为朝厦其傀儡政权服务,虽然绝大多数使臣拒不仕,惨遭流放,但在朝滞留期间。他们都在客观上为儒家思想文化在朝的传播做出了重要贡献。

  • 标签: 宋代 使节 金代 文化教育
  • 简介:新罗与王氏高丽递嬗之际,朝鲜半岛战乱。生活在这里的棘羯一女真人函普等北上,来到仆斡水畔并成为完颜部首领。这就是朝女真人“始祖”。王氏高丽不断北上,女真联盟逐渐南下,双方经历九年战争。女真联盟胜利,占领曷懒甸及长白山三十部女真地。1126年高丽进入以朝为中心的天朝体系里。该体系虽然不平等,但朝不干涉其内政,以保证相对独立性。通过各种交往,高丽得到某些实惠,还可享受东北地区国际和平。丽问的密切交往是通过名目繁多的使节实现的。对此,《史·交聘表》和《高丽史》均有不少遗漏、失实之处。从本文中可看到作者探微求隐、钩稽纵深、微观透视与宏观鸟瞰有机结合等研究方法。

  • 标签: 金朝 函普 曷懒甸 早期女真 王氏高丽 金丽关系
  • 简介:满语属粘着语,附加词缀是其主要的构词法,但满语中有丰富的合成词,根据构成形式可分为简单合成词和复杂合成词。通过清朝前期文学作品语言的研究我们还发现,满语动词词干形式表达动词直接命令式的同时也能表达第二人称祈请式,以-me结尾的副动词在修饰谓语动词的同时,也作为定语修饰名词。

  • 标签: 满语 动词祈请式 副动词 合成名词
  • 简介:第四部分京语与诸语这部分简单地将京语口语与满语阿勒楚喀方言试加比较,然后再与锡伯语稍作比较。一、京语与阿勒楚喀方言的比较满语规范语继承传统的女真语,京语口语以此为基础,所以规范语与京语相近。如

  • 标签: 阿勒楚喀 口语词 格助词 阿楚 京旗 老北京人
  • 简介:四、农耕文化从考古材料看,在旧石器时代,黑龙江流域和西伯利亚已经有人类居住,其中有的成分,当同起源于华北地区的古文化缔造者北徒的分支有关。古人适应其渔猎生产劳动所创造的社会语言,在东亚南北方有关兄弟民族之间,残留有一些相似的古老语词,恰同考古文化的分布相一致。到了新石器时代,黑龙江的考古文化同南方也有许多联系,

  • 标签: 考古文化 考古材料 黑龙江流域 兄弟民族 生产劳动 考古成果
  • 简介:通过对乾隆改定辽金元史译名具体过程的深入考察,可知《通鉴辑览凡例》、《增订清文鉴序》只谈及、元二史译名的改定,并不能证明乾隆对辽史存在忽视态度。《钦定辽金元史国语解》的始修时间并非在乾隆三十六年,而应是在乾隆三十四年。多种少数民族语言混用是史译名改定中的普遍现象,从词例分析上看,改译中使用的“索伦语”显然系鄂温克语,当时的译名改定尽管结论多误,但亦有其较为严格的操作方法。

  • 标签: 乾隆 译名 民族语