首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《内蒙古民族大学学报:社会科学蒙古文版》
>
2017年3期
>
浅谈严复提出的“信、达、雅”翻译标准
浅谈严复提出的“信、达、雅”翻译标准
(整期优先)网络出版时间:2017-03-13
作者:
吴桂兰
社会学
>民族学
分享
打印
同系列资源
资料简介
/
1
同系列内容
《内蒙古民族大学学报:社会科学蒙古文版》2017年3期 - 蒙古古代文学教学方法的改革措施
2017-03-13
1999
《内蒙古民族大学学报:社会科学蒙古文版》2017年3期 - 加强民族语言广播媒介之公众服务职能的重要性
2017-03-13
5857
《内蒙古民族大学学报:社会科学蒙古文版》2017年3期 - 高校档案信息安全的保护研究
2017-03-13
1113
《内蒙古民族大学学报:社会科学蒙古文版》2017年3期 - 论大学生信息素养教育中图书馆的作用
2017-03-13
7029
《内蒙古民族大学学报:社会科学蒙古文版》2017年3期 - 浅谈高校图书馆在教学工作中的作用
2017-03-13
5364
查看全部
来源期刊
内蒙古民族大学学报:社会科学蒙古文版
2017年3期
相关推荐
严复“信、达、雅”翻译标准之多元分析
严复“信、达、雅”翻译思想综述
浅议翻译标准“信、达、雅”
意义与风格相均衡的翻译标准——严复“信、达、雅”之说的问题及改进
“信、达、雅”理论标准下的《功夫熊猫》字幕翻译
同分类资源
更多
[民族学]
试论民主革命时期毛泽东对中国国情和革命道路的探索
[民族学]
青海蒙古古代文学发展之特点
[民族学]
蒙古语期刊、报纸所刊文学作品统计分析
[民族学]
科尔沁蒙古民歌的形象思维之表现
[民族学]
论《九歌》及其祭祀特征
相关关键词
严复提出
信达
提出信
浅谈严复提出的“信、达、雅”翻译标准
/
1
重新阅读
+在线打印
返回顶部