学科分类
/ 2
25 个结果
  • 简介:《集邮博览》2005年4月号刊登的《论“集邮”》是本期中很好的一篇文章。拜读之后,受益匪浅。但是我认为文中关于Philately一的释义及其辞源值得商榷,现冒昧地提出来和作者研究。首先,该词拼写错误。文中把Philately拼成了Philattly,也许是打字的错误。随后的释义也有不准确的地方。根据《牛津简明英语辞典》的解释,Philately来自法语的philatélie,而法语则是由希腊语(不是赖先生所说的拉丁语)中Phil-和ateleia组合而成的,词尾形式为法语的阴性名词。Phil-是“喜爱,爱好”的意思,没错。但是ateleia原是“免除缴费(exemptionfrompayment)”的意思。进一步讲,a-是表示否定的构词前缀(意为:无、免),telos等于英

  • 标签: 释义 构词前缀 作者研究 拼写错误 表示否定 拉丁语
  • 简介:奢华旅行的意义不仅仅是昂贵,对每个游客来说,最好的体验莫过于让他们觉得自己享受到了“独一无二”的旅程。专访Reed旅游会展公司活动总监DebbieJoslin。

  • 标签: 旅行 关键词 会展公司
  • 简介:老司机,备胎,路痴,路怒,一辆车到底可以承载多少贬义?没有方向感,副驾驶,开天窗……再这么数下去,你会发现,一辆车简直一无是处。很少有人享受在车里的时光。只有在为数很少的时候,一辆车会在你面前呈现妖娆的一面。比如野外自驾。卡奇社有一首歌叫《日光倾城》,每次自驾出游的时候,它都会跳出来,像'耳朵虫'一样一路响彻在我的耳边。'彩色的路标,禁止通行的警告,天空之下我们轻得像羽毛。'行驶在野外,山川、空气、阳光、绿色疾

  • 标签: 承载贬义词
  • 简介:<正>常规赛结束时,ESPN头牌专栏作家比尔·西蒙斯说这是NBA历史上最美妙的一个赛季因为有至少250场的精彩比赛,至少200个美妙瞬间让人又爱又恨的热火,让人屏住呼吸的交易还有历史上最年轻的常规赛MVP德里克·罗斯历史上首位连续三年蝉联最佳防守球员的德怀特·霍华德在自己执教第一个赛季就让公牛成为东部冠军的锡伯杜凭借一己之力扭转一支球队形象的格里芬以及进步神速数据无双的勒夫等等然而,谁也没有想到这部精彩的大戏背后还接着一部更为精彩的续集连续惊天的大逆转、屡屡出现的压哨和绝杀强悍到足以对话传奇的超级巨星也许,这也是传说中最好的季后赛

  • 标签: 常规赛 诺维茨基 凯尔特人 湖人 迈阿密热火 小牛队
  • 简介:关于北京奥运会吉祥物“福娃”英译的得失与修正,一直以来百家争鸣;与“Friendlies”不同,北京奥运会火炬“祥云”自出炉之日起就享有盛誉,其英译“LuckyCloud”也似乎顺理成章,而此英文内涵是否理想的议题却迟迟无人问津。文章通过对比中西方“云”意象的差异,指出这一译法的不等值,并运用目的论进一步探析直译“Cloud”与音译“Xiangyun”的取舍,从而建议奥运文化负载趋向音译的翻译方法。

  • 标签: 祥云 音译 奥运文化负载词 目的论