学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:清末以前的很长历史时期内,中国的教育制度一直与科举制度紧密联系。朝廷择官的主要途径,就是在层层考试中挑选那些侥幸优胜者。士子接受教育的目的完全是“学而优则仕”。在这种旧式封建教育制度下,教师讲授的内容主要围绕着如何应付科举八股考

  • 标签: 近代教育 封建教育 新式学校 同文馆 学而优则仕 历史时期
  • 简介:近代中国的翻译,严复的翻译,翻译与留学对我国各个领域产生了深远的影响

  • 标签: 我国翻译 翻译留学
  • 简介:"近代翻译"或"译读法"是"翻译"随着时代的发展,科学的进步,克服了自身的某些缺点,吸取了其他教学法的一些优点,发展形成的一种教授外国语的方法,一直被广泛地运用于非英语专业大学英语教学中.人们对其褒贬不一,因此我们有必要探讨它在大学英语教学中的作用以及它所固有的历史局限性.

  • 标签: 近代翻译法 大学 英语教学 语音 语法 词汇
  • 简介:Bahtia提出依据体裁的不同进行法律翻译的方法,就是从读者的角度出发,使法律语言简化和易化。本文以Bahtia的体裁翻译为基础,探讨了法律翻译中体裁翻译的适用和意义。

  • 标签: 体裁翻译法 法律翻译的过程性 适用与意义
  • 简介:“交际翻译”是笔者在长期英语教学中探索的一种教学方法,它脱胎于传统的“语法翻译”,同时又吸收了现代的情景教学法的一些特点。本文论述了交际翻译的一些教学原则,并结合自己的教学实践浅谈一些体会。

  • 标签: 交际翻译法 教学原则 教学实践
  • 简介:摘要:在工作实践中摸索,再结合伍铁平先生模糊语言学理论,针对翻译中遇到的实际困难,提出维吾尔语模糊翻译翻译技巧,希望对语言翻译有所帮助。

  • 标签: 模糊 翻译技巧
  • 简介:本文探讨了如何使商标翻译本土化。在拓展国外市场方面,商标翻译起着举足轻重的作用。商标是产品在顾客心中的缩影,为使顾客接受并认可产品,商标翻译必须融入新市场的语言文化特色。

  • 标签: 商标 文化背景 本土化
  • 简介:摘要语法翻译和交际在大学英语翻译教学中,都具有一定的教育价值,语法翻译的优点在于直奔主体,与其他方法相比它能够节约大量的教学时间,但是却缺少教学的互动性,容易限制学生的思维,不利于学生英语思维能力的提升。交际以交际目的为中心,注重语言翻译的实用性,使用这种方法进行英语翻译教学,更有利于促进学生与老师、学生与学生之间的互动,不仅有利于提升学生的翻译水平,同时还可以促进学生口语表达能力的提高。

  • 标签: 语法翻译法 交际法 英语翻译教学
  • 简介:摘要以学习语言的语法系统为中心的语法翻译是外语教学界长期使用的传统教学法,它有着自己的可取之处,但随着社会的进步和理论的发展完善,传统的语法翻译已不能适应时代的需要;作为语法翻译对应物的交际是一种以语言功能项目为纲,发展交际能力为目标的教学方法体系,它重视培养使用外语进行交际的能力,然而在实际运用中,交际仍然存在一些不足并受到很多限制。采用折中法是目前外语教学领域中出现的一种普遍趋向。

  • 标签: 语法翻译 交际法 折中法
  • 简介:物理审题过程中,审题"翻译"能把题意理解透彻从而有效地解决问题。审题"翻译"包括三个环节:理解、转换、表达。以选择题型和计算题型为例,分析用"翻译"来审题,提出在物理教学中应转变教学方式、转变教师角色、注重培养学生良好的思考习惯。

  • 标签: 高中物理 审题“翻译法” 案例分析
  • 简介:翻译的过程就是译者思维转换的过程,英汉思维模式的差异是影响译者对译文选择的根本因素。生态翻译学从生态学视角以隐喻的思维方式重新解构翻译过程与本质,认为翻译是"译者适应翻译生态环境的选择活动"。这一理论为翻译教学实践中"翻译生态分析"的产生与应用提供了理论依据与实践指导。

  • 标签: 生态翻译学 翻译生态环境 翻译教学
  • 简介:近代教育史上,国语(文)教科书选录外国翻译作品是一个具有标志意义的事件。其产生的根本原因在于近代社会对西方文化的逐步容纳。反映在教育领域,促成该事件的主要原因就表现为:外国翻译作品在白话、思想主题和写作技巧等方面所具备的特点,能够满足近代社会对国语(文)学科的新要求。一方面,近代社会变革对国语(文)学科提出了新要求,即“学习普通语言文字,养成发表思想之能力,兼以启发智德”等,而传统作品的文言词汇、句法、主题、写作技巧等无法准确表达近代出现的新事物和新思想;另一方面,外国翻译作品的新词汇、新句法、先进思想、写作技巧等特点,使其能够满足近代社会对国语(文)学科的新要求。于是,外国翻译作品得以顺利入选国语(文)教科书。

  • 标签: 国语(文)教科书 外国翻译作品 选录
  • 简介:西方传教士在近代中国的活动一直是学术界研究的热点问题,其中涉及近代中国教育、近代中国印刷出版和近代中国西医学发展等多个方面。文章选择西方传教士在近代中国从事西学科技翻译活动的一个方面,重点考察英、美来华传教士进行的西学科技书籍翻译,分析西方传教士在华进行的西学科技翻译,客观上推动了近代中国的翻译翻译人才的培养,对中国近代科学体系建立和发展,中国近代化探索起到了重要作用。

  • 标签: 传教士 近代中国 科技翻译 翻译教育
  • 简介:交际重视发展学生的交际能力,交际发展了学生的话语能力,即语法翻译的优点是交际的不足

  • 标签: 交际法 法交际 法探究
  • 简介:二、时政翻译中的隐喻,对于时政体裁中隐喻的翻译,三、时政翻译中隐喻的译

  • 标签: 中隐喻 时政翻译 翻译中