简介:摘要:本论文以功能主义翻译目的论为主要依据,通过对中国代表性作家的翻译、文学作品的翻译、应用型文章的翻译等实例的分析,指出翻译策略取决于翻译目的,译文的预期目的决定了翻译方法的选择。这对翻译策略研究有重要的意义,同时对初步接触翻译的学者也有一定的指导意义。
简介:摘要:当前,俄语言和文化研究领域的先例理论引起了国内外学者的广泛关注。但是,大多数人使用文学,媒体语言和口语来研究先例现象,到目前为止,很少有人谈论俄语习语中的先例。本文旨在基于俄语成语的基本理论知识和判例理论来分析俄语成语中包括的各种先例现象。研究俄语成语与先例现象之间的关系,并探讨俄语成语先例现象研究在俄语教育中的作用。
简介:摘要:机器翻译软件不断被开发利用,质量不断提高。在功能对等翻译理论视角下,对比机器翻译和人工翻译的质量,仍然存在着许多问题。本文结合实例,分析其优势、劣势,并从中提炼出给翻译学习者的经验建议。
简介:摘要: 科技术语具有较高的稳定性与系统性,由于其意识简明且较为单一,在对科技英语文章进行翻译时,应保证科技文翻译的可读性与准确性,注意文章句、词以及字等方面的特点。为了能够提升译文质量,在实际翻译过程中,既要使文章具有形式美,也要保证内容的通顺性,这就需要加大研究科技文章翻译与翻译美学之间的关系,重视二者之间的相互结合,保证美学取向可以在科技文翻译中体现出来。基于此,本文首先介绍了翻译美学的概念,其次从 科技英语展现 的 精确性特点 、 条理性特点 、 逻辑推理性特点 、 转义性特点 几方面深入探讨了科技英语翻译在翻译美学视野下的美学取向,希望能为相关人士提供一些有价值的参考,从而为我国科技翻译质量的提升奠定坚实的基础。
简介:摘要:随着世界局势的变化,中俄关系也处于不断发展变化之中。中俄战略伙伴关系不断加深,两国经济贸易不断增多,“一带一路”倡议等对中国高校俄语教育规模的不断发展与壮大也起到了很大的作用,随之而来的问题与困惑也困扰着每个高校俄语教育工作者,面对新的机遇与挑战,如何在质量上实现中国高校俄语教学的新的飞跃,是摆在每一个高校俄语教育工作者面前的重大课题。中俄两国的地域关系与国际地位决定着俄语专业发展的走向,政治与文化的交流是今后俄语专业发展的方向与潮流,要实现各区域教育联合,建立地方性合作组织与机构,协调本地方的俄语教学与研究,对教学科研资源进行有效的利用与整合,拓宽思路,是俄语教育的重要举措。