简介:系统功能语言学近10年来被广泛地应用于翻译对应语篇分析中,但其后的理论动因很少有人论及。同时,描述翻译学近年来在翻译理论研究界影响虽大,但总缺乏实质性的、突破性的成果。究其理论根源,系统功能语言学和描述翻译学具有相通的语言观、系统观和功能观,即,二者都把语言系统的实例——语篇作为研究的出发点,采用了系统分析和功能分析的方式。基于此,系统功能语言学的系统理论、功能理论、语境理论,可以为描述翻译学提供一种更加细致有效的互动研究模式:系统的语言学理论以某一入列条件出发,可以避免描述翻译的盲目性,提高描述的有效性;功能的理论以某一结构或意义出发,可以佐证译文在译语文化中的功能;语境的理论以语域和体裁为中介,可以贯通译文语篇和译语文化的桥梁。
简介:Квас的词源语义在于揭示“饮料”、“羹”类物质和“酸”、“发酵,发酸”、“发泡”等一系列性质、性状,其概念义与一系列与之相关的制作原料及工艺有关,也可扩展指称“汽水”。Квас可以转义为“贫寒”、“国家日常生活老旧方式”。Квас的联想意义和社会文化意义呈现辩证性:квас兼具“冷”与“热”、“好”与“坏”、“悠久”与“陈旧”的联想义;квас象征基本生活诉求和贫穷,珍贵的东西和平凡的东西,成功与失败。在联想语境下,квас有“多样性”、“生活气息”、“家庭氛围”的特征,而在成语、俗语语境下,квас还能象征“原因”、“健康的生活方式”和“精神需求”。