学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要随着中等职业技术人才的短缺以及国家对中等职业学校学生的高度重视和大力投入,中职学生的就业前景比较乐观,越来越多的中职学生源源不断到外资企业就业。因此,英语的使用也越来越广泛,其作用也越来越受到重视。本文就中职英语的特点,结合英语翻译原则,提出四项关于中职英语翻译策略。

  • 标签: 中职英语翻译原则翻译策略
  • 简介:高校英语翻译教学中,语块化教学模式发挥着十分显著的积极作用,能有效地提升高校英语教学质量。通过对高校英语翻译教学展开研究,进一步分析在高校英语翻译教学中语块化教学模式的重要作用和对策,以期对我国相关教学研究提供更有效的理论基础。

  • 标签: 高校英语 翻译教学 语块化教学
  • 简介:统计分析10年来旅游英语翻译文献,从研究方向和研究视角两个角度加以归类,总结旅游英语翻译存在的不足及今后的研究方向。结果表明,近10年,旅游英语翻译呈现以跨文化交际理论、功能翻译理论和语用学理论为主导,并逐渐过渡到采用一些新视角,新方法以及旅游边缘领域的研究。但对导游词的翻译、民俗宗教文化旅游资料的翻译还很欠缺,对跨文化交际和功能目的论的研究缺乏深入性,并不能真正做到理论联系实际。

  • 标签: 旅游英语 翻译 研究视角 研究方向
  • 简介:作为世界上主要的语言,英语已经广泛应用于国际商务中间。商务英语因为有其特殊的用途所以带有很强的贸易色彩。它和我们的日常英语在某种程度上还是有很大的差别的。本文从三个方面论述了商务英语翻译中的一些基本要求,即:商务英语中的定位思考、用词和表达。

  • 标签: 商务英语翻译 基本要求 定位思考 用词 表达
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:针对商务英语翻译课程及高职学生的特点,结合教学实践对此课程的教学进行探索,并提出若干教学建议。

  • 标签: 高职 商务英语 翻译教学
  • 简介:随着对外开放步伐的加快,中国旅游业飞速发展,但是旅游英语翻译缺乏专门人才,翻译质量不尽人意,翻译中文化不对等现象较为普遍。因此,译者应对汉英旅游资料的语言特征和差异有所把握,并以跨文化的视角剖析旅游英语翻译中的伪对等现象,处理好旅游英语文化对接的问题。

  • 标签: 旅游英语 功能对等 跨文化交际
  • 简介:商务英语有别于普通英语,有其自身的特点。翻译工作者只有真正认识到这些特点,才能在翻译的过程中有的放矢,使不同文化的商务交流得以顺利进行。为了更好地进行商务翻译,本文利用图式理论的特征及其在阅读理解方面的功能,探讨图式理论在翻译过程中也能够发挥同样的作用。

  • 标签: 商务英语 翻译 图式理论
  • 简介:文章分析了高职院校高职生英语翻译能力欠缺,指出了社会需要的复合型人才应具有翻译能力的迫切性,以及翻译能力的提高对英语学习的重要性和必要性,并对今后如何提高高职院校高职生英语翻译能力提出了思考与建议。

  • 标签: 高职生 英语 翻译能力
  • 简介:英语翻译是大学英语教学的重要一环,是学生走入国际化职场不可缺少的工具;在分析了大学英语翻译教学中现存问题之后,提出大学英语翻译教学水平提高的策略,为今后大学英语翻译教学指明了方向。

  • 标签: 大学英语 翻译 教学
  • 简介:摘要考研英语中的阅读翻译部分不仅考查考生对英语语法与长难句的理解与掌握,更重要的是考查考生是否能够进行英汉思维的转换。由此可见,要想提高考生的阅读翻译能力,学会英汉思维的转换显得尤为重要。

  • 标签: 考研英语翻译英汉思维
  • 简介:跨文化语境是英语翻译教学中的关键点之一,也是习得母语为汉语的学生进行翻译存在的主要问题之一。通过问卷调查提炼出学生翻译过程中存在的主要问题及其制约瓶颈,在英语翻译教学中开展教学行动研究,利用"CultureKnowing"的教学模式实施翻译教学,制定合理可行的行动教学实施方案。并对跨文化语境的英语翻译行动教学过程进行反思和分析。

  • 标签: 跨文化语境 行动教学 英语教学
  • 简介:应用型本科翻译人才培养需要与市场接轨。"三维联动"英语翻译人才培养模式,即"NET"培养模式,将课内课外、校内校外、学期内外三结合,建立翻译网络资源库(Network),向合作企业开展志愿翻译服务(Enterprise),校内外双导师(Tutor)共同培养翻译人才。这种培养模式既服务企业,又改革翻译实践教学,为培养适合市场需求的人才提供了新思路。

  • 标签: “三维联动” 翻译人才 实践教学
  • 简介:教育生态学在教育体系中强调各个生态要素问的平衡性,给大学英语翻译教学提供了更多理论视角和依据。在当前大学英语翻译教学中,应该合理地从教育生态学视角,解决大学英鹰翻译教学中存在的问题,提高大学英语翻译教学质量。

  • 标签: 教育生态学 大学英语 翻译教学
  • 简介:由于同化与异化对立统一关系的存在,不同民族的文化既相互渗透,又存在差异。在跨文化交流的背景下,如果不能客观分析民族性文化特征,可能给双方交流带来障碍。对跨文化差异进行分析与探讨,增强英汉文化差异的敏感性,有助于提高翻译质量。

  • 标签: 跨文化 英语翻译 原则 同化 异化
  • 简介:英语翻译能力的培养和提高不仅对学生听、说、读、写四个方面能力的发展有良好的促进作用,而且对他们的后续教育和未来工作同样具有深远影响,所以加强和改进翻译教学就显得尤为重要。特别在高职高专阶段,有必要且急需摸索出一套行之有效的教学方法。本文在分析目前高职高专英语翻译教学的现状基础上,倡导并提出了相应的教学改革模式,旨在吸引更多的同行关注这一领域,从而丰富其理论模式。

  • 标签: 英语翻译 翻译教学 高职高专英语
  • 简介:进入21世纪,人类社会的发展越来越趋于全球化、包容化,这就对不同国家、不同民族之间的交流提出了更高的要求。因此,国家和社会对于翻译人才的需求量越来越大,对于翻译人才的能力要求也越来越高。大学作为培养英语翻译人才的重要基地,必须秉持时代精神、顺应社会发展,切实搞好英语翻译教学工作,从而为国家、社会和企业培养更多优秀的、具有专业精神的翻译人才。基于此,从文化视角入手,对大学英语翻译教学进行了研究分析,提出了相应的可行策略,希望对相关的业内人士有所启示。

  • 标签: 文化视角 大学英语 翻译人才 教学策略
  • 简介:商务英语作为一种特殊的语言变体,具有极强的专业性。随着日益密切的国际经济贸易往来,商务英语翻译扮演着越来越重要的角色,越来越多的学者也在商务英语翻译教学上进行不断的探索。框架语义理论给学者以新的视角,结合商务英语翻译的特点,探讨框架语义理论指导下商务英语翻译教学势在必行。

  • 标签: 框架语义 商务英语 翻译教学
  • 简介:在进行旅游管理英语翻译教学时要让学生理解目的论在翻译中的作用,以目的论作为指导开展英语翻译。教师要让学生了解目的论的概念及翻译原则、应用范围、应用方法。只要学生掌握了目的论这种翻译理论,就能结合翻译目的准确、高效地开展英语翻译活动.

  • 标签: 目的论 旅游管理 英语教学 翻译教学
  • 简介:“目的论”主张,译本预期目的决定翻译方法和策略,在翻译过程中应遵循三个法则和一个原则,即目的法则、连贯性法则、忠实法则和忠诚原则。通过举例分析了商务英语翻译的特点,以目的论与商务英语翻译的关联为切入点,探讨了目的论在商务英语翻译中的应用。

  • 标签: 目的论 商务英语 商务英语翻译