简介:互文性又叫文本间性,意指一文本和另一文本间的关系。任何文本都依赖其他文本,其意义的生成与阐释均要参照别的文本。文本通过一定的信息意图表达一定的交际意图。信息意图是原文作者所要表达的表面意义,交际意图则是表面意义之外的真实意图。文化互文性因为目的语文化的接受者不熟悉源语言文化,在语际转换过程中,往往造成理解与交际的障碍。以目的语文化形象取代源语言文化形象,虽易于目的语读者理解及实现原作者的交际意图,但会造成源语言文化亏损和原作信息意图牺牲。直译容易保全信息意图而丢失交际意图,意译则易使信息意图出现文化亏损。译者不仅要正确解读原文的表面意思,还要追寻其文学背景知识,以求准确诠释其社会文化意义。
简介:1999年12月20日,是澳门回归祖国的大喜日子。那么澳门是怎样来的?澳门这块地方,其名称在历史上几经变换,先后有香山澳、濠镜、濠江、濠海、马交、妈阁等,最后终沿习古名为澳门。澳门位于珠江口西侧,东南隔伶什洋与香港相望,原属于广东省香山县(即今中山市)。远在明朝嘉靖四十三年(公元1564年)地方官庞尚鹏上书朝庭的奏折中,将澳门称为“豪镜澳”,从这个奏折看,“豪镜澳”由于附近有两座山对峙,好象一道大门,后来顾炎武写《天下郡国利病书》时,又将“豪镜澳”写作“豪镜”。至于“豪镜澳”这名称的由来,则于当地海产及地理有关。“豪”学名是牡蛎,是一种产于浅海的贝壳类海产。因为澳门位于珠江口咸淡水交汇处,一向