首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《中国教师》
>
2020年22期
>
文化意象翻译的“不可译”性
文化意象翻译的“不可译”性
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
摘要:各民族的语言都具有特定的文化内涵,语言的民族特色离不开其文化背景。文化背景影响着译文的产生,当出现在另一民族文化中时会出现缺失或冲突,常常会造成不可译或是文化误解现象。透过这些现象,探讨英汉词汇文化意象的差异,以便把不可译或是有冲突的文化意象的误译降至最低。
DOI
rdxv627k4l/4930197
作者
黄文娟
机构地区
湘潭理工学院人文系,湘潭 湖南411100
出处
《中国教师》
2020年22期
关键词
文化意象
不可译性
习语
文化意象缺失
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2020年11月23日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
李红;王艳艳;曾剑.
略论翻译的不可译性
.高等教育学,2005-04.
2
廖丽琴;李江涓.
试论翻译中的不可译性
.政治学,2004-05.
3
林基海.
试论翻译中的不可译性
.教育学,1987-04.
4
顾兰;应珊.
浅议翻译中的不可译性
.高等教育学,2003-04.
5
秦琼芳.
汉法翻译中的中国旅游文化不可译性
.教育学,2017-04.
6
.
文化的不可译性
.中外政治制度,2014-07.
7
张连亮.
如何应对翻译中的可译性与不可译性
.教育学,2009-03.
8
徐俊华.
从饮食文化看翻译中文化的不可译性
.成人教育学,2005-02.
9
张囝囡.
谈英汉翻译中的文化“不可译”现象
.政治经济学,2006-04.
10
李丽雯.
翻译中不可译性原因探析及对策
.教育学,2008-03.
来源期刊
中国教师
2020年22期
相关推荐
从语言文化的不同看翻译中的不可译现象
徐迟译《瓦尔登湖》中文化意象的翻译研究
英译汉词汇意义的不可译性及其翻译策略
语言功能、文化差异与不可译性
英汉文化的差异与不可译性
同分类资源
更多
[教育学]
当前农村“小班额”教学初探
[教育学]
小学生数学运算能力的培养策略
[教育学]
2016年第12期《天地大转盘》答案
[教育学]
那些花儿——帅哥版
[教育学]
师专大学生职业价值观及相关因素调查研究
相关关键词
文化意象
不可译性
习语
文化意象缺失
返回顶部