学科分类
/ 1
8 个结果
  • 简介:少数民族电影(简称民族电影)的产业传播流程来看.观众接受因素中的文化冲突对民族电影的影响最大。因此.深入了解观众接受中的文化冲突.这对于我们解决民族电影的产业发展问题就具有不容忽视的重要意义.电影传播中的观众地位从民族电影传播流程来看.民族文化信息、电影生产与传播者和电影观众是民族电影传播流程的最基本要素.

  • 标签: 少数民族电影 培育战略 电影市场 电影观众 传播流程 民族文化信息
  • 简介:民族歌舞与民族地域性场景,是少数民族题材电视剧中最具特色的叙事元素。除了对剧中人物情绪的衬托、剧情的推动、叙事节奏的把控、主题的表达等传统功能外,二者对少数民族日常生活的直观表现,对少数民族人物气质、风格及精神的鲜活塑造,以及对少数民族地区历史文化的形象化展示,均具有极其重要的作用,并构建了少数民族题材电视剧独特的叙事艺术特质。

  • 标签: 少数民族题材 民族歌舞 民族场景 叙事艺术
  • 简介:本论文以“十七年”时期中国内地生产的一批少数民族题材电影为研究对象,从民族主义和族裔理论的视角,对这批影片的叙事策略进行分析,重新找寻电影和所处的文化秩序的关系。文章认为十七年少数民族电影出现的原因是“团结整个中华民族”的政治需要,在形式与风格上的连贯突显了这批电影中的一整套“少数民族话语”。

  • 标签: 十七年 少数民族电影 身份 民族 族裔
  • 简介:少数民族题材电视剧是以表现少数民族历史和现实生活、生产方式,并展现其民族文化、心理、精神、性格及其独特地理、地貌和民俗为主要题材内容的电视剧,具有重要的政治、文化和艺术价值。而纵观少数民族题材电视剧的发展,却长期缺位于中国电视剧的诞生与起步阶段,直到文革后,中国社会各项事业大力复苏之际,此类题材电视剧才得以重视并逐步发展。而此时,已经距离中国第一部电视剧的诞生晚了整整20年。

  • 标签: 少数民族题材 电视剧创作 中国电视剧 少数民族历史 发展研究 电视剧作品
  • 简介:我国少数民族题材电影的英译片名乱象丛生,不仅影响了国际观众的理解和接受,也影响了中国少数民族电影的对外传播。"语言顺应论"为少数民族题材电影的英语片名的语言选择提供了理论依据。首先,英译片名的语言选择应该顺应语境关系,选择恰当的译文来彰显故事内容,传递民族文化,以方便目的语观众的理解和接受,从而讲好中国少数民族电影故事。其次,译文的语言选择要顺语言结构,以符合目的语观众的阅读习惯和审美取向,促进中国少数民族电影的对外传播。

  • 标签: 中国少数民族题材电影 片名英译 语言顺应
  • 简介:少数民族电影是中国电影文化中不可或缺的一部分。少数民族由于历史发展与地理空间分布的特殊性,呈现了独立完整的民族文化形态和文化心理逻辑,这使得中国少数民族电影在不同历史发展阶段呈现了不同的文化审美特征。新中国成立后,政府通过电影强大的宣传媒介推行民族政策,使这一时期产生了大量经典作品《五朵金花》《刘三姐》《阿娜尔罕》《冰山上的来客》《阿诗玛》等。尽管这些作品具有不可避免的政治意识形态,但在中国电影镜

  • 标签: 中国少数民族 地理空间分布 《刘三姐》 政治意识形态 民族政策 宣传媒介
  • 简介:在电影与大文化市场激烈的竞争中,如何发展电影事业谋求生存,榕江县电影公司抓住机遇,更新观念,决定把电影工作的重点转移到少数民族农村,开辟农村电影广阔市场。榕江县是个居住着侗、苗、汉、水、瑶等18个民族的县份。全县辖20个乡镇268个村,有27万人口,少数民族人口占76.88%。随着电影体制改革,榕江电影业同全国一样,受到了猛烈冲击,全县电影放映点下滑到8个。面对着这种状况,是弃影经商?还是坚持把电影业搞上去?他

  • 标签: 少数民族人口 农村电影 榕江县 电影公司 积极发展 电影工作