简介:吸引消费者、为企业带来商业利润是商标的功能,商标翻译必须以实现商标的功能为目的,运用恰当的翻译策略或方法在译语中再现源语商标的审美品质和文化审美效果。该文从意美、音美、形美和文化审美的角度探究商标美学翻译的策略。
简介:传统诗歌通过文字表达诗人的思想感情,视觉诗不拘泥于文字一种表达方式,它是通过文字、符号等一系列的排列组合给人带来特殊视觉效果的诗篇。汉语视觉诗从西方发展而来,但又有自身的特点,分析诗歌离不开其自身的文化背景,同时,基于系统功能语言学的多模态话语分析又为欣赏视觉诗提供了新的方法,可以更全面地从形、音、义角度理解视觉诗歌。
简介:本文简要介绍了《批评话语分析方法》一书的主要内容,概述了该领域的五大学派,以及各学派之间的比较,并对该书的特色和不足提出了自己的意见。
简介:本文属于翻译研究与插图技术文本认知理解研究的界面研究,为插图技术文本的翻译提供了一个基于认知视角的理论框架,认为插图技术文本的译者既需处理语言信息又需处理非语言的视觉信息,因此译者的翻译方法建立在两种不同模态共同提供的信息基础之上。文章通过考查翻译的认知特性并将其与插图文本的两种认知模型(CTML和ITPC)进行对比,从而证明了提出的假设,并为这方面的研究构建了一个理论框架。另外,文章还指出了本研究对未来插图文本翻译研究的启示及意义,强调了本研究的重要性。
简介:隐喻是新闻漫画最主要的艺术表现手法之一,新闻漫画隐喻研究是对多模态隐喻研究和传统语言隐喻研究的有力补充和启发。从认知隐喻视角对《半月谈》中的漫画隐喻研究发现,此类图画隐喻具有显著特点,如叙事性动态性,多个语义要素替换,转喻的基础作用,及图-文和标题-图画关系的规律性呈现等。对漫画隐喻特点的研究促进了人类隐喻思维的多角度和纵深研究,也有助于信息时代多模态识读能力的培养。
简介:随着社会的发展,多模态房地产广告已经成为人们关注的焦点。该文以2015年潇湘晨报7月到9月和网上随机抽取的一些房地产广告为语料,探讨了多模态视角下中文房地产广告中语用预设的欺骗性,旨在为消费者的购买行为提供一定的借鉴意义。研究发现多模态房地产广告的欺骗性体现在谐音词、炫富词、夸张和语义歧义上,房地产广告商利用语言预设的特点以及多模态房地产广告图片来迎合消费者的心理,从而误导和欺骗消费者。
简介:多模态研究已经成为当今人文及社会科学领域中的热点问题,并且同多个学科建立起对话关系.本文从社会符号学的视角出发,采用基于意义的研究方法,对科学语篇中的多模态表征进行系统分析.分析范围包括诸如科学图像等非语言表征的功能特性,同一语篇中不同符号系统之间的关系,以及不同模态之间的转化过程.针对外界对多模态分析的理论和研究方法提出的问题和质疑,本文也将作出回应,并讨论多模态研究给科学教育带来的启示.
简介:
简介:随着经济不平等逐渐成为公众关注的头号问题,可以发现,近几年贫困状况的缓解并未伴随暴力犯罪的增加,注意到这一点很有启发性。与此相反,自2008年以来,失业与凶杀案一直呈反比关系。
简介:<正>1、形容很多,泛指例如:[比比皆是](到处都是)整个古城里除了残留的房屋、遗址外,盖房用的木梁、檩条、椽子比比皆是。[触目皆是](眼睛所看见的都是)①千姿万态,色彩缤纷的秋菊,触目皆是。②自然风光严重破坏的现象,在庐山中心区的牯岭一带和许多风景区,更是触目皆是。[漫山遍野](山上和田野里到处都是)①当人们走进热带雨林时,首先发现的是,漫山遍野都是野藤。②一到春天,漫山遍野,向大地显露着无限生机的,依然是那一望无际的青青翠竹。
简介:在汉语语言和文化环境里怎样学好英语,这是从事英语教学的人们一直研究的问题,也是学生们一直关注的问题。在专家、学者们多年研究的成果里,有共同的经验和体会,也有根据自己的实际总结出来的对自己行之有效的学习方法。总之,在讨论如何学好英语时,一
简介:随着人口出生率持续降低,城市化进程步伐加快,小班化成为了农村中学的普遍现象。针对学生作文千人一面、言之无物等弊端,笔者在教学中引导他们多融入自然、摘录筛选,并以面评指点为主要的作文批改方式,大大提升了作文课堂教学效率。
简介:“多ぃ”为什么不做定语青蓝在日语学习的初级阶段就会出现[多」这个词。进入中组阶段之前还会懂得[多]可以做谓语但不能做定语。例如,要理解为什么不说多多水分,要从形容词这个词类的性质说起。形容词是做什么用的呢?简言之,就是“定性”,是表示一事物现象的性质...
简介:造成一名多译的原因很多,除了政治原因,还有海内外不同的语言文化背景、翻译工作中长期形成的不同传统和习惯做法、源头语言与目的语言不同的语音系统、译者对外国人名地名原文字母读音的不同设计和对音节切分的不同处理方式,等等。
简介:作文教学高费低效,一直是语文教师相当苦恼的事。深究其中的原因,症结之一就在出力不讨好的教师评改上。叶圣陶先生早就说过:"我当过教师,改过学生的作文本不计其数,得到个深切的体会:徒劳无功。我先后结识的国文教师语文教师不在少数,这些教师都改过不计其数的作文本,他们得到的体会跟我相同,都认为改作文是一种徒劳无功的工作;
论商标的多视角翻译
多模态视角解读英汉视觉诗歌
批判学派的多视角研究——《批评话语分析方法》评介
翻译的多模态视角研究:插图技术文本翻译研究的认知框架
认知视角下新闻漫画多模态隐喻特点解析——以《半月谈》为例
多模态视角下中文房地产广告中语用预设的欺骗性
社会符号学视角下的多模态研究:一项基于意义的研究方法
多累
多一些关爱,多一些理解,多一些交流
世道艰,犯罪多?
表示“多”的成语
多听 多读 持之以恒——我学英语的一点体会
总是多一个
翻译标准新视角
“多”起来,小班作文如此“多彩”
德国人有多懒
“多ぃ”为什么不做定语
试析一名多译
互批互改收益多
关于微型小说的视角