简介:该文试图以文化语言学和功能语法的理论为出发点,对比汉英两种句型的根本差异,并在此基础上提出汉语长句英译的四个基本的转换方法和途径:线型结构转换为树型结构,意合法转换为形合法,主题型转换为主谓型以及自然语序转换为突显语序.
简介:
简介:因是“久干久旱久热久闷”之后的“大雨透雨”,于是“听雨”之中,就有了一种近于急切的欢欣之情。为了勾绘这种“情”的形态,作者用了不少长句。
简介:阅读英语长句应该化繁为简,弄清关系;注意省略,顾及整体;提防割裂,重在关联;注意组合,看清搭配,注重关联,引导从句;内环相扣,从句相依。
简介:长句和短句的变换是学生在句式变换训练中感到较困难的一项。然而,在不改变原意的基础上,能正确地进行长句和短句的变化,又是高中学生应该掌握的重要语文能力之一。那么,如何进行长句和短句之间的变换呢?要熟练、准确地进行长句和短句之间的变换,首先应了解长句和短句的结构特点:长句和短句只是就单句说的。
简介:英语长句虽然形式上是句子,但内含情景较多,很多情况下可自成小篇章。我们把每个核心句或近似核心句都看成设置了一个小情景的句子,研究拆分后的几个核心句的组合实际上就可以转换为研究情景的组合,这样我们就可以尝试从情景组合的角度来进行长句的翻译。
简介:按照英语的习惯,通常将限定性定语从句译成带"的"的定语放在被修饰的词之前,这是一种最基本的方法.但是以相同的方法处理一个带有多个从句的复合句,可想而知,翻译起来不仅结构上困难,语言难以表达清楚,同时定语过长也不符合汉语习惯,译出来的句子很难做到"信、达、雅".因此,针对这类句子特点采用"拆译法"和"溶合法",会达到更好的效果.此类句子在财经类英语中较为常见.例如:
简介:长句变短句是考试中常见的题型,下面结合具体的题例谈一下这类题的做法。有这样一道题:将下面的句子改为几个短语,做到既保留全部信息,又语言简明。既有自然野趣的水光山色,又有瑰丽精致的楼阁亭台,集我国南北园林建筑艺术之精华,被康熙誉为“自有山川开北极,天然风景胜西湖”的世界上最大的皇家园林承德避暑山庄,在前年度过建庄300百周年之后,如今更加名扬海内外。
简介:今年全国16套高考试题中有7套考杏了该项内容.其中多为长短句之间的变换。从答卷情况来看,相当一部分考生对长句变短句这类试题感到茫然,答案往往不合要求,常常出现变换后的句式改变了句子的原意,语序不合理,随意添减或改换原句中负载重要信息的词语等问题。究其原因:一是未能把握长句的特点及长句变短句的方法:二是未能审清题意,答题偏离了命题者的要求:三是语言组织能力较弱,不能准确理清原句的意义层次关系。下面结合例句谈谈该类题目解题规律及其方法。
简介:本文结合典型实例从理论和实践的角度论述英汉长句的主要译法:1.顺序法;2.逆序法;3.调整顺序法;4.分译法;5.综合法.这些译法建立在英汉两种语言的共性、特性及其习惯表达法的基础上.
简介:<正>长句,尤其是结构复杂的长句,是学生阅读中的难点。无论是谁,弄不清长句的结构,就无法理解句子的意思,因而会对之产生困惑和焦虑。下面介绍几种常见的方法,以帮助同学们正确理解长句。
简介:英语和汉语句子结构的差异给长句的英译汉处理带来了转换方面的困难。文章针对分析这种差异.介绍了英语长句翻译的五种方法:切断法、倒置法、拆译法、插入法和重组法。
简介:从英汉两种语言表达习惯的不同点出发,分析其组句和句子结构的区别,从而介绍英语长句,特别是医学英语长句这一特有现象及特点,并以句子语法结构和句子成分的分析着手,佐以各种翻译技巧,提出切实有效的翻译医学英语长句的方法。
简介:英汉翻译是英语语言运用的基本技能之一,有效地提高学生英汉翻译水平已成为大学英语教学一项重要任务。在英汉翻译教学中,长句翻译是教学的难点。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。从长句分析与翻译方法两方面着手在对英语长句进行分析的基础上,来解读长句英语的翻译密码。
略论汉语长句英译的四个转换
理解长句、难句
听雨与长句
谈英语长句分析
英语长句的汉译
长句变短句四法
长句和短句的变换
英语长句翻译浅探
英语长句的翻译技巧
英语长句翻译的方法
大学英语长句难句翻译解析
长句变短句方法例谈
论英语长句的翻译方法
长句变短句解题八法
论英汉长句的译法
阅读理解英语长句的方法
浅议英语长句的翻译方法
浅谈医学英语长句的翻译
科技英语长句的翻译技巧
解读英语长句的翻译密码