学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:2l世纪现代设计已经走入了一个全新的时代,其中定位占有举足轻重的作用,在全球性的后现代主叉文化发展的大环境下,"本土"的艺术设计理论一定能为设计的发展提供新的可能性.

  • 标签: 定位 现代设计 本土语言
  • 简介:新西兰语言教师的培养是在教育部外语教学的框架下进行的。各语言并行而立,共享同样的培训目标和路径,汉语教师培养也不例外。这与以美国为主体的汉语教师培养模式相比,在培养对象、规模、目标、课程设置等诸多方面都存在很大的特殊性和差异性。文章以教育部所属"教师专业语言发展项目"(TPDL)、"语言教师沉浸奖项目"(LIA)和新西兰教育部国际语言交流发展项目(ILEP)的教师专业发展路径为例,探讨新西兰本土教师(包括汉语教师)的培养内容、模式,效果和存在问题。

  • 标签: 新西兰 本土 语言 教师培养 路径
  • 简介:中国地方戏曲历史悠久、种类众多,既承载着当地丰富的文化形态内涵,又是中华民族的传统艺术瑰宝。从传统文化传承和发展角度看,加强地方戏曲传承的本土研究对传承汉语文化以及中国戏曲研究意义重大。整体来看,地方戏曲的本土特点鲜明,主要表现在方言、歇后语的广泛运用,其中不乏粗俗化口语,有时还运用富含诗意的雅言。因此,各地戏曲呈现出通俗性、乡土性、地域性、雅俗共融的语言艺术特征。

  • 标签: 地方戏曲 传承 本土语言
  • 作者: 佚名
  • 学科: 文学
  • 创建时间:2019-08-17
  • 简介:抽签人与其说相信签文所言是一种历史文化,解签者能否知道签文的,如果你硬要说签文和签簿明明白白告诉的是史实

  • 标签: 乡土语言 学者语言 语言乡土
  • 简介:摘要 本土振兴不仅与维护全球语言景观息息相关,也与语言社区有着深刻关联。本研究着眼于本土振兴本身,从其社会、历史背景出发,探讨了本土振兴在语言社区中与文化融合和文化多样性的关系。本文旨在阐明,在公共教育中实施本土振兴,是促进文化融合和文化多样性发展的有效方式。本研究结果不仅对公共教育中的语言教学具有一定的参考价值,而且为社会语言学研究提供了新的思考。

  • 标签: 语言消亡 濒危语言社会 本土语言振兴 公共教育 文化系统 文化融合 文化多样性
  • 简介:摘要 本土振兴不仅与维护全球语言景观息息相关,也与语言社区有着深刻关联。本研究着眼于本土振兴本身,从其社会、历史背景出发,探讨了本土振兴在语言社区中与文化融合和文化多样性的关系。本文旨在阐明,在公共教育中实施本土振兴,是促进文化融合和文化多样性发展的有效方式。本研究结果不仅对公共教育中的语言教学具有一定的参考价值,而且为社会语言学研究提供了新的思考。

  • 标签: 语言消亡 濒危语言社会 本土语言振兴 公共教育 文化系统 文化融合 文化多样性
  • 简介:规范意义上的法意识主要是指人们的规则意识,具体表现为三个互相关联的维度.分别是知法守法、依法维权和公共理性。然而,通过西村个案研究发现:中国农民的法意识并不必然表现为一种规则意识,而是表现为一种不懂法却又信任法的“护犊子”式法意识。这种法意识的形成有其特定的历史、文化和政治原因。在当下农民日常生活中,“护犊子”式法意识依然影响着农民个刖集体行动。认真对待这种“护犊子”式法意识,辩证地把握其积极作用、克服其不足,对于促进基层法律实施,完善基层法治建设具有重要意义。同时,对法意识概念和内涵的理解,或许并不取决于西方语境下规范定义的参照,恰恰有可能取决于经验。

  • 标签: 法意识 护犊子 经验 信任
  • 简介:民国时期的商事立法中更多地出现了中国本土传统与商习的痕迹,其中重要原因即为其在普遍借鉴各国破产法律制度的同时仍对本土传统、习惯有相当关注,的文化传统恰是后人在构建并发展中国商法——至少是近代中国商法——的过程中

  • 标签: 历史比较 商法历史 本土语境
  • 简介:本文试论中国现当代小说中乡土语的英译原则与策略。从翻译操作层面看,主张方言翻译应以“忠实”、“对等”为原则是不切实际的;考虑到当前制约中国文学英译和译者翻译决策的各种社会政治文化因素,也不宜强求中国乡土语英译应以“忠实”、“对等”为原则。因此,当前中国乡土语英译应以“部分再现”为基本原则,文学方言自创译法和方言特征淡化译法是符合该原则的合理可行的翻译策略。

  • 标签: 中国乡土语言 英译原则与策略 部分再现 忠实与对等
  • 简介:《丰乳肥臀》是莫言最具代表性的乡土文学作品之一,也是使用乡土语最多的作品之一。“乡土语”是一切具有地方特征、口口相传、通俗精炼,并流传于民间的语言表达形式,它在一定程度上反映了当地的风土人情、风俗习惯和文化传统。对乡土语的研究很有必要,它符合中国文化“走出去”发展战略的主张,本文借用周领顺教授的译者行为批评理论和文本对比法,旨在探讨葛浩文在英译《丰乳肥臀》中的乡土语时所采取的翻译策略及其效果,以期总结出较为切实可行的乡土语英译策略,为乡土语的进一步英译研究奠定基础。

  • 标签: 《丰乳肥臀》 乡土语言 翻译策略 译者行为批评
  • 简介:普通话声母z[ts]、c[ts‘]、s[s]的发音,在沂蒙方言中有多种表现,有比较明显的声类的分歧,也有细微的声值的差异。探求教学方法,可以更好地指导教学实践。

  • 标签: 临沂方言 c[ts']、s[s] 发音部位 教学方法
  • 简介:“本人来自东北老工业基地,那什么,就现在国家要重点扶持的那疙瘩!我就说我是东北的,我指定不能告诉你我是长春人。”“我老乡贼多。噶蛤(gaha)玩意儿,别瞎说!这个‘贼’是通假字,程度副词,相当于‘很’或‘非常’的意思。东三省的都是俺们老乡,老鼻子人了!”

  • 标签: 东北老工业基地 军校 方言土语 重点扶持 程度副词 通假字
  • 简介:每次填写籍贯的时候,总要犹疑片刻,当写上"祁东"两字时,便有一种遗憾涌上心头,因为自己不会说祁东话,每每在外地碰上家乡人时会有一种尴尬:不会说家乡话,缺失了因语言而拉近与老乡的距离的那股子亲热劲。有一个趣事说的就是祁东话。话说一天早晨,一列火车停靠在祁东站,上来两名五十来岁的祁东农村妇女,其中一位眼尖,

  • 标签: 方言土语 农村妇女 家乡话 语言
  • 简介:本文主要介绍了汉语“乡土语”翻译研究的定义、范围、意义,阐释了葛浩文的“乡土语”翻译思想;从手段和意识两个方面,讨论了研究方法的科学性;指出了目前研究中存在的问题等。本文还借助自建的莫言10本小说葛浩文翻译语料库,汇报了一些初步的考察发现。

  • 标签: “乡土语言” 翻译研究 思路 方法
  • 简介:摘要:奇台是汉、维吾尔、哈萨克、乌孜别克等24个少数民族杂居的县城,东北部同蒙古人民共和国接壤,有对蒙古国开放的国家一级口岸,各民族之间的语言接触较多,尤其是维吾尔族与汉族、回族之间的交流较为突出。奇台维吾尔土语中融入了不少汉语借词,本文从语言接触的角度出发,对奇台维吾尔语土语中的汉语借词进行了归类并对其借用方式进行了简要分析。

  • 标签: 奇台 维吾尔语 借词
  • 简介:本文选取维吾尔语CVC结构单音节词为语音材料,以来自新疆喀什地区和伊犁地区的10名女性发音人为研究对象,对喀什地区和伊犁地区方言元音的特征进行了声学分析.研究结果显示:从元音格局图来看,伊犁地区发音人在发元音[i][e][¢]时,整体靠前,并高于喀什地区发音人.伊犁地区发音人在发元音[u][o][ɑ][y]和[ε]时,比喀什地区发音人整体靠后.统计分析的结果表示,喀什市方言和伊犁地区方言中的元音[ɑ]和[o]的第-和第二共振峰存在着显著性差异.

  • 标签: 喀什土语 伊犁土语 元音
  • 简介:我国C2C电子商务发展迅猛,在带来了积极的经济效益和社会效益的同时,也给我国的税收体系带来了巨大的冲击。对我国C2C电子商务的发展如何给予法律规制,在立法与征管两方面存在着新问题。域外经验显示,西方国家在此问题上坚持了多样性与普遍性相结合的法律进路,但是基本趋势是在征税技术日趋成熟的条件下,对于个体网上交易开征税收。就我国而言,C2C电子商务税收的立法思路应当在支持对C2C电子商务的扶植政策与维护税法基本原则之间寻求可税性和政策性的平衡,同时在程序立法上以征管技术为导向予以补正。

  • 标签: 电子商务 税法 可税性 互联网税收
  • 简介:英汉法律翻译语言中存在晦涩拗口的现象,除法律本身的专业性和严谨性,英文与汉语之间文化差异是翻译语言拗口形成的重要原因。英汉法律翻译语言通常受源语言的影响过深,造成译语在本土境中的不适应,在译本的表达方式中应更注重本土文化因素。语用论的指导能够实现翻译理论和翻译方法的优化,凸显译者在翻译中的主体性和创造性。在此基础上的本土化路径可以实现译文表达与本国文化融合,改善英汉法律翻译语言的晦涩拗口现象。

  • 标签: 英汉翻译 法律翻译 语言拗口 本土化