学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:"你、您","你、您"在日常生活的使用中有一定区分,一定程度上反引了对话者之间的关系、态度等.类似于中国现代汉语"你、您"的现象存在于多种语言文化中,通常表示为T/V之分,此现象源于一定的社会文化背景.本文主要探讨了"你""您"之别以及引申出来的敬称和社会文化之别.

  • 标签: 第二人称 敬称 社会文化
  • 简介:生活中我们常说“千里之行,始于足下”,以此劝勉他人要坚持不懈,方能到达成功彼岸。这里“足下”也就是脚下,可是我们在一些古籍中常会见到这样的字眼,“大王足下”“大将军足下”“足下位上相”“XX(人名)足下”,这里足下却是对他人的敬称

  • 标签: 敬称 他人 “足下” 古籍
  • 简介:近现代汉语的"您"来源于"你们"的合音。从汉语历时发展来看,先后出现了表示第二人称复数(您1),第二人称单数(您2),和第二人单数敬称的用法(您3)。现今的辞书对于"您"的收录和解释,是将历时语言状况一齐放在共时平面来呈现的。关于"您"开始作为敬称的原因,与表数范畴关系不大,主要是由于带有尊敬色彩义的亲属词和"您"的长时间、高频率搭配,将尊敬色彩传染给"您"所致。

  • 标签: 敬称 你们 语义传染
  • 简介:本文分析了汉语社交指示语敬称、谦称在翻译中的语用失误及语用等值,然后得出结论:译者只有通过汉英两种语言的语用文化对比,才能避免敬称、谦称翻译的语用失误,达到语用等值.

  • 标签: 语用失误 语用等值 言外之力 敬称 谦称
  • 简介:“您”字在金元时期是表第二人称复数的,后来复数“您”的用法逐渐减少直至消失,表敬称的“您”最早在元代时出现。本文主要探讨了当要表达“第二人称敬称”这一意义时选择用“您”字来表示的原因。

  • 标签: 第二人称敬称 “您” 复数“您”