简介:
简介:绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。
简介:祖国东北的白山黑水之间,是满族及其祖先的发详地。自古以来,勤劳、智慧的满族先民就劳动、生息、繁殖在这片富饶的土地上,缔造了灿烂的民族文化,为开发、建设和保卫祖国边疆作出了巨大贡献。在东北满族先民的广大活动区域内,曾经命名了数量极其丰富的古老满语地名。尽管其中相当一部分地名随着岁月的流逝而转化成汉语及其他民族语,或被废弃而消失了,但传流至今的仍有数万条之多。它们是满族先民开发东北边疆的历史见证,也是研究满语语音发展变化的重要资料。
简介:这是德国作家冈特·艾希(1907—1970年)于1968年写成的一篇短文———《约拿》。短文围绕着“我”接受任务踏上寻找“约拿”之途展开。约拿是《旧约》中描写过的一位先知,一位曾不大听上帝话的先知。因他,曾发生过一个很有趣的故事:上帝让他去一个叫尼尼...
简介:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道。其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨梁锕之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。
简介:屈原的《山鬼》,写的是一个美丽而忧怨的女神,这个女神,并不是单纯虚拟出来的,而是出自一个美丽凄婉的楚国传说,也就是说,《山鬼》这首诗,实际上是对一个传说人物的具体描写。郭沫若、马茂元等人考证:“采三秀兮於山间”,“於山”就是巫山,这山鬼就是巫山女神。《宋玉集》《洛神
简介:汉字属表意文字,其中约百分之八十是形声字.汉字的点、横、直、撇、折组成了数千个常用汉字,常用汉字又组成了数万个常用词汇.汉字的形体、释义及所要表现的内容有深刻的联系.从一般意义上说,只要能正确理解汉字的外形,就能够理解它所表达的意思,并且能体会出意义相近的两个字之间的细微差别.
简介:一种新的文体形式,继微博、微信之后,应网络时代之大运而生,它就是网文、帖子后面那些或长或短的留言。媒体上传播的新闻评论,大多有着“引论,本论,结论”的结构要求,而网络时代,留言区、灌水区、讨论版里的那些评论,恰恰是它本义的回归:对于人物或事理加以批评议论。没有那么多正确的套话、废话,直接上干货、硬菜。
简介:英译汉时常常会遇到这样的情况:几个再熟悉不过的词搭配在一起,我们满以为有十足的把握把它们译成汉语,可实际上它们所表达的意思却与字面意思完全不同。在做翻译时,如遇到这类词语一定要联系语境来理解。现将一些常用的“貌合神离”的词语列举出来供读者鉴别。
简介:汉字是中华国粹,其形、意、音、写无一不美,凝练含蓄,传神入化,婉转千折。汉字的美更在于描绘意境博大精深,画里有诗,诗中有画。植根于中华民族的智慧、成长在悠久的历史长河中的汉字在创造意境上总是水远山长、气势磅礴,让人回味无穷。因此,中国人在写作和演讲过程中在意境刻画上永远是情有独钟。然而,在汉英互译当中,正是这种意境描写经常让从事英语翻译者望洋兴叹,很难将汉字特有的意境的形与神成功地再现于英语当中。解决问题的关键在于如何利用异化策略把握意境表达的差异。
简介:《搜神记》的若干语言特点刘纶鑫《搜神记》二十卷,旧题晋干宝撰。后世对流传本的编者颇有异议。1979年中华书局重印时在《出版说明》中说:“干宝原书传至宋代就已经散佚了,今天我们所看到的二十卷本,据考证,可能是明代胡元瑞从《法苑珠林》及诸类书中辑录而成的...
简介:<正>兵书上说"兵无常势,水无常形,能因敌变化而取胜者谓之神。"(《孙子兵法·虚实》)做文章也一样,"神来之笔"的获得,无非就是作者处理好文章中人、事变化的功力。《后汉书·杨震传》中记载了这样一件事:杨震被任为东莱太守,他去赴任,路经昌邑,昌邑令王密晚上去拜谒他。拜见时的情景,文中这样写道:
简介:傅英仁是满族有名的千则故事家,其讲述的神话、故事、满族说部均有较大影响,相关研究却很薄弱。傅英仁讲述的71则神话大致可分为天神神话、氏族神话、职司神话和萨满神话4类。神话中的神各具特色,通过文本的分析,可揭示神和神话之间的关联。
简介:本文对尹湾汉简《神乌赋》中“随起击耳”一难句进行考释,根据大量的语音材料,说明“起”可以读为“齿”,而“随”可读为“堕”,“随起”就是掉了牙齿,该句遂可理解。
简介:萨满教是鄂温克族古老的宗教信仰,在鄂温克族的精神生活领域长期发挥着一定的作用,并且渗透到鄂温克族社会生活的各个层次,蕴育出古朴丰富的文化形态。其中,萨满神歌是有独特文化内涵的一个分支。本文从宗教学、民俗学、民间文学等方面综合地探讨了鄂温克族萨满神歌所蕴含的文化价值,从而进一步地论证了萨满教在鄂温克族传统文化中的地位和意义。
三部《尼山萨满》手稿译注
山 (山)
黯然失“神”之城
《素问》“不时御神”解
山亭夏日
合挞剌山与哈萨里山考释
神界·人界·“我”界
萨满神歌与满族民歌
小石城山记
《山鬼》凄美背景
中日汉字“形”与“神”的比较
网络“神评论”——评论本义的回归
“貌合神离”的英语词语
合作学习要神形合一
汉英意境翻译中的形与神
《搜神记》的若干语言特点
天知、神知、我知、子知
傅英仁讲述的神与神话
《神乌赋》“随起击耳”试释
鄂温克族萨满神歌的文化价值