学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:各种各样“贸易”浙江唐利平辑各种各样“贸易”...

  • 标签: 贸易 浙江
  • 简介:各种各样“くせ”北京师范大学赵玉柱就象俗语「无所说耶洋,任何人都有。你是什么?是「勉强」?如果真是那样,那倒是好事。但是「勉强」是勉强拼凑起来一个词,平常所说是那种不正常,不好习惯。汉字写作「癖」,就象它有一个「疒」()偏旁一样,的确使...

  • 标签: 勉强拼凑 北京师范大学 喝醉了酒 头发 姿势 相矛盾
  • 简介:学者普遍认为,罗存德《英华字典》(1866—1869)堪称是19世纪英华字典集大成之作,代表了19世纪英汉对译词典编撰最高成就,对汉语、日语近代英日辞典编撰、译词形成都产生了极大影响。尤其是,在其日译本『英华和识字典』(1879)词条与释义部分同时出现了英语原文、汉语译词、日文译词,直接而客观地反映了汉字“新词”在中日两国出现时期,因此具有重要研究价值。本文以出现在『英华和识字典』释义部分日语“新词”研究对象,分析和整理了日语“新词”在词典中出处,并从宏观角度考察了部分出现在释义部分,并具有明确汉字标注日译词在中日两国出现时期。

  • 标签: 英華和訳字典 英华字典 日语新词 日语借词 罗(布)存德
  • 简介:本文以与汉语文化背景有关日语惯用语对象,探讨了日语惯用语汉译以及在惯用语习得过程中所出现问题。根据在汉语中是否有出处典故将日语惯用语分为五类:Ⅰ类惯用语汉译基本上有惯用语和成语两种可能;Ⅱ类、Ⅲ类惯用语汉译都为成语;Ⅳ类、Ⅴ类惯用语汉译都为惯用语,但是Ⅴ类汉译惯用语与日语惯用语在语义上是截然不同。因此我们主张不能将日语惯用语直接与汉语成语进行对比研究。关于与汉语文化背景有关日语惯用语习得问题,我们作了一次问卷调查,从中发现很多问题。基于此我们提出了几点学习策略供参考。

  • 标签: 惯用语 文化背景 汉译 成语
  • 简介:我国出版日语辞书,一般都收录了一定数量日本谚语。近年来,又有专门日本成语谚语词典相继问世,如:《汉日成语谚语对泽》(吉林人民出版社)、《日汉例解常用熟语谚语词典》(同济大学出版社)等。尤其后者,不仅词条丰富,而且配有例句,对准确理解、正确使用日本谚语很有裨益。这些辞书,对日本谚语翻译大都准确无误、达意传神、无可挑剔。但也有不少谚语,田忽视了谚语特点,比喻形象处理不当,致使译案未传其

  • 标签: 谚语 比喻形象 词典 借译 日谚汉译 日本
  • 简介:“九·一八”事变之后中国东北,沦为了日本殖民地。在那种残酷创作环境下,很多作家或是大肆讴歌日本军国主义在白山黑水之间创下“壮举”,或是以文学工作者起码良心,较为客观地记录了当时社会状况。岛木健作显然属于后者。本文拟探讨与“满洲”有关岛木,以及他眼中“满洲”。并从一个侧面看出“大东亚共荣”、“王道乐土”、“五族协和”伪满洲国实质,以及作家错综复杂心态轨迹。

  • 标签: 伪满洲国 岛木健作 同情 矛盾和不安
  • 简介:本文从“通感”这一修辞手法视点出发,以和歌中有关“梅香”通感描写研究对象,通过和唐诗同类修辞比较,追溯此类和歌产生及发展原因。从“万葉集”时期和歌用语中,可以看出“かをゐ”和“にほふ”这两个词原始意义是嗅觉和视觉融为一体一种综合感觉,这两个词之后作为嗅觉表现渐渐独立,反而促进了有关梅花视觉和嗅觉交错通感表现产生。

  • 标签: 通感 梅香 和歌修辞 中日诗歌比较
  • 简介:关于主语问题北原保雄作石工译编者按:主语问题是日语语法最大问题之一。日本学界历时多年进行过讨论和争论,现在也还不能说已达到统一意见。本刊认为,北原先生这篇文章论点是正确、公允,阐述也全面、简明易懂,特向读者推荐。1.什么是主语我没有详细调查,...

  • 标签: 主语 主格 对象语 语言表达 “何” 术语
  • 简介:近代日本语においては、多くの新しぃ汉语が生まれ输入されたりしたが、てろの一部は定着し、一部は淘汰された。定着すゐ汉语される汉语ほどのよう远いがぁるのだらが。1895年-1925年な对象らよる[太阳コ一パス]におぃて、定着过程が确がぁぅれゐ[实现][表现][出现]と、衰退过程が认ぁられゐ[现出][显现][现ずゐ]の意味を分析し、この头羲语群の基盤にぁゐ和语[ぁらわす][あらわれゐ]の意味とた。の结果、和语との间に意味关系み形成した汉语ほ定着し、えれを形成しがった汉语ほ淘汰されゐぅが明らがにつた。

  • 标签: 新汉语 和语との意味关系 コ一パス
  • 简介:本论文拟通过对《蒙求和歌》中“说话文”与《蒙求》古注进行对比分析,找出其内容、表现手段等方面的异同,逐一剖析这些异同产生原因,并深入挖掘和歌表现与“说话文”词句之间对应关系,进而阐释作者创作意图和创作手法。在《蒙求和歌》中,“说话文”虽以汉文训读体写就,但却绝非是单纯对汉文进行训读训读文,而是充分照顾到和歌创作传统等和文文脉和汉混合文。因此,从这个角度讲,“说话文”在这部作品中起到了至关重要作用,它上承标题,下启和歌,以汉文训读体这种独特语体架起了沟通和汉两种语文桥梁。

  • 标签: 蒙求 蒙求和歌 汉文训读 注释
  • 简介:历史小说作家历史观和创作手法是作品形成重要基础,也是学界热议的话题。近年,司马辽太郎代表作《坂上云》(『坂の上の雲』)在日本国内引起较大反响,其中很多文字涉及中国的人文环境、地理环境以及历史人物,其内容客观性值得商榷。本文通过举例、分析方式,说明司马辽太郎笔下"中国"在该部小说中仅起到衬托作用,同时,对其历史观和创作手法提出批评,以修正日本学界及社会中存在某些文学观和历史观,体现中国学者研究主体性。

  • 标签: 《坂上云》 司马辽太郎 中国形象 历史小说 历史叙述
  • 简介:通过对中日两国"性向词汇"调查研究发现,不管是重复词汇量还是不重复词汇量,中国人均远远超过日本人,更具强大能产性以及丰富多彩使用特点。中日两国在评价"个性强"的人以及行为方面,既有负面评价倾向显著共性,又有正面评价方面的差异,即中国人注重"精明能干、不服输"和"有正义感、坚强",日本人更加看重"与众不同、有特点、幽默风趣"等,两者形成了对比与反差。

  • 标签: 性向词汇 过剩价值 负性原理
  • 简介:词根是复合词组成要素。中日词汇中都存在由汉语词根构成复合词。这些复合词虽然有一些共同点,但汉语词根在复合词中作用、价值等不尽相同。从这些不同点可以管窥中日词汇中由汉语词根构成复合词在构词方式上不同。

  • 标签: 复合词 词根 汉语词 词汇 构词方式 相同
  • 简介:“の”仅次于“は”是脸谱复杂格助词,它紧缩和伸展修饰功能已使散文语层峦迭嶂,语义变幻莫测。而在诗家语里“の”既能屈又能伸特性起着不可或缺修辞功用,它变异修辞使诗歌意像更加丰富,情感更加突出。

  • 标签: 日语 格助词“の” 修辞功能 《古今和歌集》 语义 名词
  • 简介:基础日语阶段教学理念正逐步从语言知识等基本技能掌握向重视跨文化交际活动等实际应用方向转换。多媒体作为实现教学资源、过程以及效果优化一种新型教育手段,对于培养学习者语言实际应用能力以及跨文化交际能力起着重要作用。本文在对国内外日语教学理念变化以及国内基础日语教学阶段中跨文化交际教育不足原因进行考察和分析基础上,以《初级日语》(第一册)(北京大学出版社)教学实践例,重点通过教材配套课件设计理念、课件内容等相关问题介绍,探讨多媒体环境下以跨文化交际引领基础日语课程设计。

  • 标签: 多媒体 跨文化交际 基础日语 课程设计
  • 简介:态是表示动作主体与客体关系动词形态,换言之,它是围绕动词表达动作,涉及主体和对象等动作成员以及主语和补语等句子成分(即组成部分)关系语法范畴。从语法系统分类来看,态横跨形态论、统语论和语义论三个领域。以态中最具代表性能动/被动态例:①太郎次郎→①次郎太郎。

  • 标签: 使役相互 再态 动词态
  • 简介:“モト”和“ナカ”都是名词,且都是方位性名词。从汉语意思看,两者分别是“~在~下”和“~在~中”,都属于空间名词。例如,“青空のモトで本を読む”和“部屋のナカで本を読む”。前者意思是“屋外で読書すゐ”,后者意思是“室内で読書すゐ”。如果将两句中“モト”和“ナカ”调换的话,就变成“青空のナカで本を読む”和“部屋のモトで本を読む”。这样,前者意思是“空中で読書すゐ”;后者则不能作为句子成立。从中能够发现“モト”和“ナカ”虽然有类似之处,但是也有差异。

  • 标签: モト和ナカ 副词性 异同 支配性上下性
  • 简介:人のになることを(与他人有益事)片桐更纱作苏讯江译阎王爷就在我面前。我大概是死了。阎王爷表情严肃地瞅着生死簿。“你待在地狱里吧.”“唉……,那。我没做任何坏事。为什么要待在地狱里,您再仔细查查。”“不过……”阎王爷一边捋着大胡子一边翻看生死簿。“...

  • 标签: 阎王爷 人寿保险金 精神痛苦 天堂之门 社会义务 孩子们