简介:此次扩大对欧盟而言,是机遇和挑战并存.它为'欧洲大厦'创造了有利的政治和安全环境.欧盟的规模扩大,将会加快制宪过程.制宪要求成员国超越国家认同,在欧盟范围内实现共同治理,这将进一步深化欧洲政治一体化,实现地区和平、稳定和繁荣.
简介:中德关系在中国对欧关系中占有重要位置。德国不仅是中国在欧洲的最大贸易伙伴,中德贸易额相当于中国同英、法、意三国贸易的总和,而且是中国从欧洲进口技术产品最多的国家。德国在华投资在欧洲国家中也名列前茅。中国一贯同情和支持德意志人民谋求统一的愿望,
简介:尊敬的女士们,先生们,我们大家都知道,重大的环境课题摆上了议事日程.气候的变化,自然资源的流失以及与其相连的贫困、饥饿、战争和疾病.对于人类来说,最大的挑战却是相互保持交流对话,保持所具有的能力,根据实际情况达成谅解并将其付诸实施.环境政策不再是国家的事务,环境污染并不会在国境线停止,我们在本地的行为也一直会对整个人类产生影响.
简介:本文探讨焦虑、模糊容忍度、策略之间以及它们与德语专业四级写作成绩之间的关系和影响效应,利用问卷调查、收集测试相关数据,通过描述统计、因子分析、结构方程模型建模等方法,验证或否定了部分前期研究,揭示了各因素之间的直接或间接、或强或弱的相互关系,为后期研究提供了统计分析上的依据。
简介:从文化和认知的角度考察德语和汉语的词汇系统,可以断言的是这两种语言的词汇之间不存在一对一的对等关系。本文从篇章语言学和跨文化交际这两个角度出发,借鉴关世杰对两种语言中词汇关系的区分模式,结合维尔纳·科勒的篇章翻译等值要求模式,提出了适用于五种关系类型词汇的翻译策略和方法,指出翻译归根结底是以原文、也以译文读者为导向的一个再生产过程,其要旨在于使读者能在出发语文化本身的关联中解读篇章。
东扩后的欧盟——机遇与挑战并存
新形势下中德关系的挑战与未来
全球环境政策——二十一世纪的挑战
情感因素和写作策略对写作成绩的影响
语言和文化:翻译的等值要求和五种类型词汇的翻译策略——以德语和汉语为例