学科分类
/ 2
27 个结果
  • 简介:同源形容词,也称同根形容词,就是由同一个词根而派生出来的不同的形容词。这类形容词的语义有些有所联系,有些却相差甚远,这类词在四级考试中出现的概率也很高,兹举数例,供大家在学习中参考。

  • 标签: 同源形容词辨析 大学英语 四级考试 ALIVE LIVING LIVE
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:势不可挡的变化可能带来意想不到的后果。当亨利·福特发明了汽车时,整个世界被它的快速和便捷所改变。当时很少有人认真考虑100年后千百万辆汽车对于全球能源供应和气候意味着什么。

  • 标签: 垃圾 电脑 汽车
  • 简介:这五个单词都有“损害”、“伤害”的意思,但用法上又不尽相同。一、hurt普通用语,口语中常见。主要指有生命的东西的“受伤”。既可指肉体上的伤害,也可指精神上、感情上的伤害。如;1.Thedriverhurthimselfbadlyintheaccident.那位司机在这次事故中伤得很重。2.Shehurtherlegwhenshefell.她跌倒时,一只腿受了伤。3.Hefelthurtatyourwords.你的话使他很难过。注意:指肉体上的伤害时,hurt可与badly,slightly,seriously等连用;但若指精神上的创伤,只能说:verymuch/rather/deeplyhurt。

  • 标签: badly seriously himself DRIVER deeply 辨异
  • 简介:同源形容词(CognitiveAdjective),也称同根形容词,是由同一个词根派生出来的不同形容词,具有词形相近、词义不同的特点。之所以“同源”是因为它们从共同的词根派生出来,从而在根义上有诸多共同之处;之所以“异义”是因为它们使用的侧重点和应用场合不同,有些在语义上有所联系,有些却相差很远,这两个“矛盾”的因素交织在一起。按照语义关系,

  • 标签: 同根形容词 同源 辨异 英语 语义关系 侧重点
  • 简介:一.event.incident,occurrence这组词表示“事件”。event事件,大事;一般用语,指国家历史上的重大事件(如战争的胜败,国家元首的逝世等)。有时指个人的重大事件(如结婚,入党)。例如:Thediscoveryofpoliovaccinewasagreateventinmedicine.发现小儿麻痹疫苗是医学上的一件大事.Therestorationofchina'slawfulrightsintheUNwasagreateventin1971.恢复中国在联大的合法权利是一九七一年的一桩大事。Winningthescholarship was a great event intheboy’slife.获得奖学金是这个孩子生活中的大事。incident事件,事变;指突然发生的重大事件,特别是在政治上可能引起国际争端或战争的事件。例如;TheXi'anIncidentoccurredonDecember12,1936.西安事变发生在一九三六年十二月十二日。Frontierincidentshavebee...

  • 标签: 几组同义词 同义词辨 辨异
  • 简介:中学课本中有不少句子,如果把其中的关键词语或小品词更换,或将整个句子的语序对调或调整,这个句子的基本意思不变,因而形成序同义句。现整理出来,并对比、分析如下。一、借助于倒装、强调形式形成序同义句1.Theregoesthebell.Thebellisringing.

  • 标签: 义句 中学课本 LEAVE 关键词语 never think
  • 简介:“人类之所以高贵,正是因为我们拥有求知欲。”伦纳德·蒙洛迪诺表示。他追溯了千年来人类求知若渴的冲动,在其新书《直立的思想者》一书中打造了一部令人着迷的科技史。

  • 标签: 求知欲 科技史 思想者 人类
  • 简介:在即将上市的电子游戏《星球大战:原力释放》中,邪恶的“风暴骑兵”十分狡猾,令玩家捉摸不定。

  • 标签: 技术 人物 星球大战 电子游戏
  • 简介:象似性是认知语言学中的标志性概念,也是其解构索绪尔符号学的重要工具。认知语言学对象似性的研究可以回溯到雅克森基于皮尔斯的符号学阐发。然而,本研究发现雅克森依据皮尔斯符号学理论的分析和阐发超出了索绪尔对能指与所指之间具有任意性的论述,其对任意性原则的反制是不具有说服力的。本文对皮尔斯符号学理论进行简要回顾,并在此基础上证伪雅克森的论证,以期廓清象似性和任意性的一些基本问题。

  • 标签: 象似性 任意性 雅克布森 皮尔斯 索绪尔
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:英语中有些词形相似、义不同、音有别,因此容易猜错。这些词在各类考试中经常出现,现辨析如下(前者为已学过的词,后者为常考词。):

  • 标签: 英语 四级考试 常考词 辨异 大学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:最近,香港两大电视台分别推出了歌手选拔节目“超级巨声”及“亚洲星光大道”,办得热热闹闹的,颇受年轻朋友欢迎。选拔是采取淘汰制的,选手唱完一曲,由多位评判点评。评语中,往往会出现这样的话:“你的唱功不错,但是调子定错了,不应该那么高(或那么低)。”由于定调失误,歌手再怎么努力,始终唱得荒腔走板,难以入耳,因此,也就名落孙山,淘汰出局了。

  • 标签: 定调 高低 电视台 淘汰制 选拔 歌手
  • 简介:因忙于为《齐译道行》前八十篇结集出版,诸事繁琐,分身乏术,不得不暂停专栏。与读者睽违数月,趁此重新拾笔之际,大家拜个晚年,祝各位辛卯年平安喜乐、身体健康。

  • 标签: 《齐向译道行》 英语学习 学习方法 英语翻译
  • 简介:上文提到审阅学生的翻译时,发现了许多有趣的实例,足堪玩味,现在随着第一类后,再举几类问题,与读者共赏。

  • 标签: 英语 译文 翻译方法 教材
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在2013年第8期和第10期《英语世界》里,我们分别写了写翻译家林语堂和刘尊棋,其着眼点皆与中国文学和文化走向世界有关。在助推中国文学和文化“走出去”方面,还有很多翻译家也颇值得介绍,沙博理先生即其中之一。“沙博理”系英文姓名SidneyShapiro之绎译,寓意“博学明理”。读“沙博理”之前二字(即“沙博”)时,脑子里不期然蹦出“撒播”一词,再联想到先生之人生“主业”(即将中国文学译介至英语世界),本文标题因此“得来全不费工夫”。

  • 标签: 中国文学 英语世界 沙博理 翻译家 文化“走出去” 印象
  • 简介:如所周知,诗人余光中是位梵谷(内地译作凡高——编者)迷。他不但翻译了《梵谷传》,并在超逾半个世纪中把全书前后修订了三次。他更发表了许多有关梵谷的诗与论述,如《向日葵》、《星光夜》、《破画欲出的淋漓元气》、《从惨褐到灿黄》、《壮丽的祭典》、《莫惊醒金黄的鼾声》等。

  • 标签: 无意义 意译 直译 《向日葵》 余光中 诗人