简介:“一个不成熟男子的标志是他愿意为某种事业英勇地死去,一个成熟男子的标志是他愿意为某种事业卑贱地活着”。——安多里尼
简介:著名语言学家、北京大学中文系教授林焘先生,因病医治无效,于2006年10月28日在北京逝世,享年85岁。林焘先生,字左田,1921年生于北京,福建长乐人。1944年毕业于燕京大学国文系,同年人燕大研究生院学习。1946年起,先后在燕京大学和北京大学任教。他生前曾任北京大学对外汉语教学中心主任、中国语言学会语音学分会主任、《语言学论丛》主编等职。林焘先生长期从事
简介:
简介:林非先生是散文界德高望重的前辈,是文论集于一身的作家、学者。我有幸得到过他多次的教诲,自诩是他的学生。然而,当我比较完整深入地阅读了他的散文作品时,我发觉,作为一个学生,我是肤浅的、不合格的,先生是深厚博大的江河,我以前只是涉足了他的清浅的支流而已!
简介:4月23日,塞尔维亚诺维萨德大学孔子学院与SabackaGimnazija高中正式签署了在该校设立汉语教学点的合作协议。Sabacka高中成为诺大孔院的第九个汉语教学点,也是诺大孔院走出Vojvodina省,向外拓展的第一个汉语教学点。Sabac市多家媒体对此次活动进行了采访报道。
简介:2013年11月21日,孔子学院总部/国家汉办和美国伊利诺伊大学合办的香槟分校共同建设的“美国伊利诺伊大学香槟分校孔子学院”在香槟分校教育学院大楼内举行了揭牌仪式。该孔院中方合作院校为江西师范大学。
简介:中古精组及知见系声母在江淮官话的安徽枞阳话中大量读成舌尖前塞音,其语音条件是后接[u]或[y]。从方言比较的角度来看,这一现象并不是“古音遗留”,而是一种以高圆唇音为语音条件的后起音变。
简介:林纾在译作的序或跋中多次表达译作应忠实于原作的翻译思想。然而,其多数译作存在大量增、删、改原作的现象,与其翻译思想背道而驰。勒菲弗尔的意识形态视角为研究林纾的翻译提供了极佳的视角,通过研究意识形态对林纾翻译策略造成的制约,我们可以认识到翻译并不是对原著的全盘翻译,而是在社会主流意识形态的制约和指引下的有意识的改写行为。
简介:~~
简介:<正>中国国际广播出版社1990年8月出版,估价6.20元,全国各地新华书店正在办理征订。本书选收了作者最近十年所写的十一篇作品,篇幅虽只23万字,但言约事丰,知识覆盖面很大,除有现代汉语句型的全面描写外,还有:汉语语法研究问题的归纳和评议、复句表达的研究、词语理解及运用的研究、词义分类的研究、词语搭配的研究、词汇专题的研究、
简介:在距俄罗斯科泽利斯克市2公里的地方,伫立着一座古老的修道院——奥普塔修道院。该修道院始建于14世纪,是俄罗斯著名的东正教隐修圣地。历史上有许多俄罗斯文化名人曾来这里游览
简介:中国的武侠文化源远流长,从先秦风雨中游侠的崛起到晚清侠客的流风余韵,到时下的武侠电影,武侠之极境是多数中国人向往的境界,武侠精神寄托了无数人善良的愿望。武侠电影之于中国如西部片之于美国,成为中华民族类型电影的标志之一。最新版的《中外影视大辞典》分析其深层原因日:“武侠电影的魅力植根于中华民族强悍尚武的心理和崇拜具有武德武功的侠义英雄的民间社会文化精神;
简介:每当梅传春讯的时节,很容易使人想到孤山探梅,想到“梅妻鹤子”终身不娶的林和靖(967-1028)处士。对林和靖.首先应破除成见:以为他纯是一位笑傲林泉,具有仙风道骨,不食人间烟火的逸士、高人,其实并非如此。林和靖小时孤贫力学,有进取心;青壮年浪游江淮时,曾有过“偏邻于侠”。“胆气谁怜侠?衣装自笑戎。”
简介:本文通过合成-听辨实验研究上声本调的调型调值。从语料库中选择一男一女两位发音人所发的音节yī和yǐ各一,通过调整相关参数,合成出7种调型共1420个具有不同音高表现的yi,并以此为实验刺激,请15位北京被试进行听辨。结果表明:低凹(降平升)调是上声的理想调型;非常态发声类型(如吱嘎声)对上声的感知影响显著。
简介:在当代文坛上,林白当之无愧是女性主义小说创作的代表作家之一。她的小说内容上多关注女性独特的内心体验,形式上采取个人化写作方式,素以反拨传统写法见长。不论是九十年代的《一个人的战争》、《说吧,房间》,或是新世纪的《万物花开》,总是带给人一种扑面而来的创新感。长篇新作《致一九七五》也不例外,在内容与形式的创新上丝毫不亚于此前的作品,并力图有所超越。《致一九七五》以林白亲身经历的知青生活为蓝本,主要记叙了女知青李飘扬1975年下乡的生活,小说中虽然有故事性的对知青生活的叙述,但更多的是主人公自我内心的幻想。
简介:1918年,29岁的林砺儒从日本东京高等师范学堂毕业。翌年,就任北京高等师范学校(北师大前身)教授,不久又担任教育系主任。1922年初,又兼任北京高师附中主任(校长)。从此北师大附中——这所中国最古老的中学之一,不断引领着中国中等教育前行。
简介:京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北隅,施八尺屏障。口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾围坐,少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,丈夫呓语。既
塞林格:人类精神家园的守望者——回读《麦田里的守望者》
林焘教授逝世
那年冬天,在孔林(散文)
大江流日夜:读林非散文
诺维萨德大学孔子学院跨省区办学首战告捷
美国伊利诺伊大学香槟分校孔子学院举行揭牌仪式
中古精组及知见系声母在江淮官话中的塞化音变
美国得州布兰诺市学区决定开设中学部中文教学
论意识形态因素对林纾翻译策略的制约——以林译《黑奴吁天录》为个案
林若熹中国画作品欣赏
美纽约布鲁克林华人吁开设更多中校
实用 生动 开拓 创新 《汉语句型》——林杏光著
无论魏晋朝,只知有汉学——东正教隐修士维诺格拉多夫汉学研究概述
一种单纯的生活哲学——评刘继明长篇小说《一诺千金》
另类武侠 全新冲击——新纪实武侠片《策马入林》之我见
一曲催人泪下的爱情悲歌——试揭林和靖“梅妻鹤子”之谜
什么是理想的第三声?——纪念林焘先生(1921-2006)
青春想象中的“女知青”生活独语——评林白小说《致一九七五》
中等教育,就是全人格的教育——林砺儒的中等教育观
中学语文课本文言课文的普通话翻译——林嗣环:《口技》