首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《文化研究》
>
2016年8期
>
译尽诗书,道尽译理——译家许渊冲文化身份述评
译尽诗书,道尽译理——译家许渊冲文化身份述评
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
摘要本文基于许渊冲先生的部分文章和著作,以及有关他的研究和评论,展开对他本人作为文学翻译家兼文学译论家身份和思想的探索,从整体上对他的翻译理论体系进行了梳理,旨在勾勒许渊冲从事译事和发展译论的内在逻辑,为当代中国译论寻找规律和出路。
DOI
54ype58340/3861452
作者
史潘荣
机构地区
西安工业大学外国语学院陕西西安710021
出处
《文化研究》
2016年8期
关键词
文学翻译
译事和译论
文化身份
&ldquo
美化之艺术,创优似竞赛&rdquo
理论
分类
[文学][中国文学]
出版日期
2016年08月18日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
刘红云.
许渊冲诗译赏析
.教育学,2007-01.
2
朱峰琳.
评许渊冲译李商隐《无题》的得与失
.教育学,2018-02.
3
邵玉丽.
浅析许渊冲译《唐诗三百首》之音韵美
.成人教育学,2006-03.
4
马琰;王峰.
从文学翻译的“和谐说”看许渊冲的译诗
.教育学,2014-05.
5
张欲晓,金奕.
许渊冲《唐诗三百首》的创译技巧研究
.教育学,2021-11.
6
沈凝芬.
道安的译缘人生与译思译想
.高等教育学,2016-04.
7
达惠.
全球化语境下许渊冲新译论的合理性
.英语,2006-02.
8
程水英.
译诗译什麽——译字、译意与译气
.英语,2009-07.
9
许先文.
季羡林译学思想述评
.中国哲学,2010-02.
10
.
你也来译一译
.教育学,2005-01.
来源期刊
文化研究
2016年8期
相关推荐
译或不译——文化交流下的零翻译
文化的不可译性
译图
译字条
发挥译话优势 拓宽译学视野
同分类资源
更多
[中国文学]
许仙的血
[中国文学]
李岗戏画欣赏
[中国文学]
国画(山水)
[中国文学]
夜出金城关(外三首)
[中国文学]
汉语同义语素构词能力差异历时演变探析
相关关键词
文学翻译
译事和译论
文化身份
&ldquo
美化之艺术,创优似竞赛&rdquo
理论
返回顶部