首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《贵州工程应用技术学院学报》
>
2019年1期
>
《十九大报告》英译本的顺应翻译策略
《十九大报告》英译本的顺应翻译策略
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
《中国共产党第十九次全国代表大会报告摘编》(英文版)有助于国际社会进一步了解中国共产党的治国理念、执政方略和中国未来发展道路及内外政策。其翻译者立足于源语言语意的基础上,恰当地运用了直译、意译等翻译方法和省译、增译、合译、转换等翻译技巧,动态地顺应了目标语语言结构及语言环境,从而达到了最佳的翻译效果。
DOI
6jr611rqj5/1990915
作者
杨斐然
机构地区
不详
出处
《贵州工程应用技术学院学报》
2019年1期
关键词
十九大报告
顺应论
翻译方法
翻译技巧
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2019年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
陆心怡,赵秀莲,钱静,陆宇宸,彭博.
二十大报告英译本的概念隐喻及其翻译策略研究
.教育学,2023-12.
2
侯松山;张莹.
《洗澡》英译本中归化翻译策略的使用
.产业经济,2010-06.
3
刘胜男.
葛浩文《蛙》英译本翻译赏析
.,2023-04.
4
苗雪梅.
《墨子》英译本中的文本误释与翻译策略
.成人教育学,2013-02.
5
周雪婷;何庆庆.
叙事翻译视域下的《边城》英译本研究
.教育学,2018-06.
6
崔凯旋.
功能对等理论视角下汉语复句的翻译研究——以《二十大报告》的英译本为例
.,2023-04.
7
谢晓科.
隐喻文化翻译策略探究--以《围城》英译本为例
.教育学,2018-11.
8
吴玉光.
《鹿鼎记》英译本的编译策略初探
.教育学,2015-03.
9
余欢歌.
论十九大报告中的典故翻译
.中国文学,2018-10.
10
朱现民.
从翻译多主体论角度赏析《匆匆》英译本
.文化科学,2012-02.
来源期刊
贵州工程应用技术学院学报
2019年1期
相关推荐
翻译美学视角下《沁园春·长沙》英译本对比研究
评《春晓》几种英译本
《金瓶梅》英译本误译解析
语用顺应论观照下的中医典籍翻译探讨——以《黄帝内经》英译本为例
《红楼梦》两英译本回目翻译再比较
同分类资源
更多
[教育学]
以读促写双轨并行——小学语文阅读教学中有效写作训练尝试
[教育学]
要相信,你是幸运的那一个
[教育学]
《钢铁侠2》——能量与新元素
[教育学]
农牧区哈萨克族妇女职业教育现状调查及对策研究——以木垒哈萨克自治县大石头乡为例
[教育学]
用好赏识教育摆脱“囚徒困境”
相关关键词
十九大报告
顺应论
翻译方法
翻译技巧
返回顶部