畲族哀歌英译探析

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 畲族哀歌的英译不仅涉及语言转换,而且涉及文化转换。以民族志诗学和文化翻译观理论为指导,采用人称与呼应、声响与回应、韵味与诗意、增添与诠释等适当的翻译策略,不拘泥于原诗的掣肘,以畲族哀歌所蕴含的文化为翻译单位,求得畲族文化在目的语文化中的功能等值,实现有效的跨文化交流的目的,也从理论和方法上重新审视我国少数民族口头文学对外翻译过程中的跨文化诉求,为少数民族口头文学的英译研究提供启迪。
机构地区 不详
出处 《丽水学院学报》 2018年4期
出版日期 2018年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献