首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《语文学刊》
>
2016年22期
>
归化与异化策略下的汉语公示语维译研究
归化与异化策略下的汉语公示语维译研究
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
公示语翻译的实质是一种跨文化交际,目的是为译入语受众提供方便与服务。本文从归化与异化的角度来探讨汉语公示语的维译,通过理论实践来探讨公示语的语体特征及翻译的具体方法,从而规范公示语翻译,更好地实现跨文化交际。
DOI
7dm1602ldn/1681806
作者
景治强
机构地区
不详
出处
《语文学刊》
2016年22期
关键词
公示语维译
语体特征
翻译策略
归化
异化
分类
[语言文字][汉语]
出版日期
2016年12月22日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
陈海泳.
源语与译语冲突下的“异化”与“归化”策略
.职业技术教育学,2004-03.
2
廖为群.
公示语英译:文化翻译观下的归化和异化策略
.教育学,2010-04.
3
田玉玲.
异化与归化策略在汉语惯用语日译上的应用
.教育学,2012-01.
4
周玮煊,郭怡琳,苏映竹.
景区公示语的日译策略研究
.教育学,2023-11.
5
董栋;金玉花.
归化与异化视角下政治关键词的韩译策略探析
.教育学,2018-03.
6
admin.
译语的异化与优化
.文化科学,2009-08.
7
admin.
译语的异化与优化
.文化科学,2009-08.
8
admin.
译语的异化与优化
.文化科学,2009-08.
9
潘凌.
城市汉语公示语英译现状与翻译策略研究
.成人教育学,2012-04.
10
admin.
译语的异化与优化 论文
.文化科学,2019-11.
来源期刊
语文学刊
2016年22期
相关推荐
译语的异化和优化
论译语的异化与优化(1)
论译语的异化与优化(2)
汉语新词语英译中归化与异化策略的运用
浅议译语的异化和优化
同分类资源
更多
[汉语]
贫困大学生如何展示自己的交际魅力
[汉语]
《资治通鉴》标点疑误
[汉语]
应用写作中的快速成文技巧
[汉语]
源于老庄作品中成语的古今词义差异
[汉语]
惟真 高效 自主——建构“真学式”语文课堂的实践与探索
相关关键词
公示语维译
语体特征
翻译策略
归化
异化
返回顶部